"لم يكن هذا" - Translation from Arabic to French

    • Ce n'était pas
        
    • ce n'est pas
        
    • C'était pas
        
    • C'est pas ce
        
    • Ça ne faisait pas
        
    • n'est pas ce
        
    • ça n'était pas
        
    • n'était pas ce
        
    • cela n'est pas
        
    • sauf dans les cas où ces
        
    • ça n'a pas
        
    • Ça n'a jamais été
        
    • n'aille pas à l
        
    • n'ait
        
    • n'est pas le
        
    Ce n'était pas leur examen de mi-session, mais leur final. Open Subtitles لم يكن هذا التجديد النصفي بهم. كان النهائية.
    C'est noté. Désolé si je te mets mal à l'aise. Ce n'était pas mon intention. Open Subtitles إنه أمر واضح،ما كان ينبغى أن أعكر صفوكِ لم يكن هذا بنيتى.
    Ce n'était pas de sa faute. Il m'a demandé de téléphoner et d'annuler. Ça m'est sorti de la tête. Open Subtitles لم يكن هذا خطأه ،لقد طلب منّى أن أتصل بك لإلغاء الموعد و لكنى نسيت
    Si ce n'est pas le cas, ma délégation aimerait exprimer officiellement ses réserves au sujet du paragraphe 27. UN وإذا لم يكن هذا هو الحال، فإن وفد بلادي يود أن يسجل تحفظاته على الفقرة ٢٧.
    Si ce n'est pas de la torture, qu'est-ce que c'est ? Open Subtitles إذا لم يكن هذا تعذيباً، ماهو التعذيب إذاً ؟
    - C'était pas ta journée, bro. Open Subtitles لقد اكتشفت الأمر لم يكن هذا يومك فقط يا أخي
    C'était pas. Il était juste le premier match, non? Open Subtitles لم يكن هذا أدائك الأبرز بل كان العرض الافتتاحي فحسب، صحيح؟
    Ce n'était pas du tout mon intention. Pourquoi ferais-je cela ? Open Subtitles لم يكن هذا هدفي علي الإطلاق لم أفعل هذا؟
    Enfin, Ce n'était pas du tout ce que les participants à la Conférence d'Annapolis avaient à l'esprit quand ils ont soutenu la reprise des négociations sur le statut permanent. UN لم يكن هذا على الإطلاق ما جال في أذهان المشاركين في مؤتمر أنابوليس عندما أيدوا استئناف المفاوضات بشأن الوضع النهائي.
    Auparavant Ce n'était pas le cas en toute circonstance. UN وفي وقت أسبق لم يكن هذا يصدق من جميع النواحي.
    Ce n'était pas par opportunisme, c'était planifié, prémédité. Open Subtitles لم يكن هذا إنتهازي، كان أمرا مخططا ومسبق الإصرار
    Ce n'était pas par rapport à de vieux os alors. Open Subtitles حسنا ، لم يكن هذا بسبب القليل من العظام القديمة
    Ce n'était pas le marché, Alison. Open Subtitles ..إنه فقط ..لم يكن هذا اتفاقنا يا اليسون
    ce n'est pas un péquenaud qui tondait sa pelouse qui s'est fait tirer dessus. Open Subtitles لم يكن هذا مجرد فلاح إنتهازي قد تم أطلاق النار عليه
    Allons, je sais que ce n'est pas exactement ce qu'on s'était imaginé, mais profitons-en ! Open Subtitles الآن، أرجوكي لم يكن هذا ما كنت أتوقعه لكن دعينا نستمتع به
    Si ce n'est pas une preuve irréfutable, je ne sais pas ce que c'est. Open Subtitles إن لم يكن هذا دليلاً قاطعاً, لا أعرف ما قد يكون.
    Yo, mon pote, C'était pas nécessaire. C'était les années 80. Open Subtitles يا فتى لم يكن هذا ضرورياً، كان هذا في الثمانينات
    Quand j'ai dit qu'il vivait là, C'était pas une hyperbole. Open Subtitles عندما قلت أنه يعيش فى شاحنته لم يكن هذا مبالغه
    J'ai pas dit qu'elle resterait chez nous. C'était pas dans le marché. Open Subtitles لم اقل انها تستطيع ان تقيم معنا لم يكن هذا جزء من الاتفاق.
    Eh bien, C'est pas ce que le mariage est censé être ? Open Subtitles حسناً إن لم يكن هذا فماذا يكون الزواج إذا ؟
    Je lèverai les yeux au ciel là si Ça ne faisait pas brûler mon cerveau. Open Subtitles كنت لألف عيناى بقوة الآن إن لم يكن هذا يحرق فى دماغى
    J'avoue, quand vous disiez que vous avez une surprise amusante prévue, une heure de chevauchée au milieu de nulle part n'est pas ce que j'avais en tête. Open Subtitles أقر بأنكِ عندما قلت أنه لديك مفاجئه تخططين لها لم اضن أنها تبعد ساعه طريق في مكان بعيد لم يكن هذا ببالي
    Et si ça n'était pas pour ça qu'elle a essayé de me tuer ? Open Subtitles ماذا لو لم يكن هذا هو السبب وراء محاولة قتلها لى؟
    Ce n'était pas ce que l'empereur désirait quand il était fort et bien portant. Open Subtitles لم يكن هذا ما الإمبراطور المطلوب عندما كان جيد وقوي.
    Après quatre mois de négociations, cela n'est pas encore réalisé. UN وبعد أربعة أشهر من التفاوض، لم يكن هذا قد تحقق بعد.
    xiii) Le fait de détruire ou de saisir les biens de l’ennemi, sauf dans les cas où ces destructions ou saisies seraient impérieusement commandées par les nécessités de la guerre; UN ' ١٣ ' تدمير ممتلكات العدو أو الاستيلاء عليها ما لم يكن هذا التدمير أو الاستيلاء مما تحتمه ضرورات الحرب؛
    ça n'a pas été facile pour moi non plus, et ça ne l'est toujours pas. Open Subtitles لم يكن هذا سهلاً علىَ ايضاً , حسناً ؟ ومازال عسيراً
    Depuis l'invalidité de papa le conseil d'administration est devenu plus agressif, Ça n'a jamais été mon truc. Open Subtitles منذُ عجز والدي اصبح مجلس الإدارة أكثر عنفاً لم يكن هذا قطّ من إختصاصي، تعرف هذا
    d) Toute république constitutive peut, si elle en a qualité, devenir partie à un traité international, à condition que sa participation n'aille pas à l'encontre des intérêts de l'Union des Républiques de Bosnie-Herzégovine ou de l'un ou l'autre des républiques constitutives. UN )د( يمكن ﻷي جمهورية مؤسﱢسة، إذا كانت مؤهلة لذلك، أن تصبح طرفا في إحدى المعاهدات الدولية إذا لم يكن هذا الاشتراك متعارضا مع مصالح اتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك أو مع مصالح أي من الجمهوريتين المؤسﱢستين اﻷخريين.
    Un projet de déclaration a été élaboré qui - bien qu'il n'ait pas force de loi - enverra un message puissant. UN وقد أُعد مشروع البيان الذي سيصدر عن الاجتماع، حاملا رسالة قوية - وإن لم يكن هذا البيان ملزماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more