"لم يكن يعرف" - Translation from Arabic to French

    • ne savait pas
        
    • ne connaissait pas
        
    • Il ignorait
        
    • Il savait pas
        
    • ignorer que d
        
    • ne connaît pas
        
    • Il l'ignorait
        
    • ne savions pas
        
    C'est comme s'il ne savait pas que la bombe était désamorcée. Open Subtitles يبدو أنّه لم يكن يعرف أنّ القنبلة قد أبطلت.
    Il maintient également qu'étant donné qu'il n'avait pas été convenablement informé de ses droits, il ne savait pas qu'il avait le droit d'insister pour avoir un autre avocat. UN ويدفع أيضاً بأنه لم يكن يعرف أن من حقه الإصرار على توكيل محامٍ آخر، لأنه لم يبلَّغ بحقوقه حسب الأصول.
    Les dirigeants yougoslaves estiment qu'après tout ce qui s'est passé, personne en Occident ne pourra plus prétendre qu'on ne savait pas ce qui se produisait. UN وتعتقد قيادة يوغوسلافيا أنه بعد كل ما حدث، لن يستطيع أحد في الغرب أن يلتمس عذرا في المستقبل بأنه لم يكن يعرف ما يجري.
    Il affirme qu'il ne connaissait pas son coaccusé avant le procès et qu'il n'a pas fait de déclaration, concernant le meurtre, lors de son arrestation. UN وهو يدعي أنه لم يكن يعرف المتهم الثاني قبل المحاكمة، وانه لم يدل البتة بأية أقوال بشأن الجريمة عند القبض عليه.
    Aucun pays ni aucun dirigeant ne pourra dire qu'en 2006, Il ignorait la réalité humaine du VIH/sida, l'ampleur de la menace ou encore ce qu'il faut faire. UN ليس بمقدور أي بلد أو رئيس أن يقول إنه في عام 2006 لم يكن يعرف شيئا عن الواقع الإنساني للإيدز، أو حجم الخطر، أو ما ينبغي عمله.
    Sauf qu'Il savait pas nager. Il s'est presque noyé le temps qu'on le rejoigne. Open Subtitles لم يكن يعرف السباحه وكاد بأن يغرق لولا بأننا لحقناه
    Certains ont pu dire, après la Shoah, qu'ils ne savaient pas; aujourd'hui, il n'est plus possible de dire qu'on ne savait pas. UN ويمكن أن يقول البعض بعد المحرقة إنهم لم يكونوا يعرفون. أما اليوم، فلم يعد من الممكن أن يقول أحد إنه لم يكن يعرف.
    Ce salopard, mon père, il ne savait pas ce qu'était l'amour. Open Subtitles rlm; وذلك السافل أبي، لم يكن يعرف معنى الحب.
    Bon sang, si cet homme ne savait pas porter un costume ouvrir une porte, raconter une blague, être un gentleman. Open Subtitles لو لم يكن يعرف كيف يرتدي بدلة كيف يفتح باب ، يلقي النكات يكون نبيلاً
    Peut-être qu'il ne savait pas ce que l'enfer dont il parle? Open Subtitles ربما أنه لم يكن يعرف ما الجحيم الذي يتحدث عنه؟
    Il ne savait pas non plus que ce n'était que le début. Open Subtitles لم يكن يعرف علينا شيئا منذ البداية يا ايف
    L'hôtel ne savait pas quoi faire du foutu piano. Open Subtitles حسناً، لم يكن يعرف الفندق ما الذي يفعله بالبيانو
    Il ne savait pas qui c'était. Ils ont choisi un lieu de rendez-vous. Open Subtitles لم يكن يعرف هويته كل ما كان يعرفه هو مكان اللقاء
    Et ce petit cochon a été voir d'autres marchés, mais il ne savait pas. Open Subtitles وهذا الخنزير الصغير ركض بعيداً الى اسواق مختلفة لكنه لم يكن يعرف
    N'écoute pas les rumeurs. Il ne connaissait pas notre frère. Ni même moi. Open Subtitles لا تصغي إلى ما يقال، لم يكن يعرف شقيقنا لم يكن يعرفني حينها
    Il nous a dit qu'il ne connaissait pas Ted, et le voilà sur la scène de crime. Open Subtitles كان يكذب علينا قال لنا انه لم يكن يعرف تيد وهناك، هو في مسرح الجريمة
    Surtout la partie où il a dit qu'Il ignorait mon existence. Open Subtitles لا سيما الجزء حيث قال أنه لم يكن يعرف أنّي موجودًا.
    Si je lui demande et qu'Il savait pas, je le tue. Open Subtitles لا يمكنني أن أسأله حتى إن لم يكن يعرف فسيصدمه هذا كثيراً
    L'auteur affirme ignorer que d'autres recours étaient disponibles. UN ويؤكد صاحب البلاغ أنه لم يكن يعرف سبل الانتصاف الأخرى المتاحة.
    Le problème est qu'il ne connaît pas grand chose sur moi. Open Subtitles المشكلة هي أنه فعلاً لم يكن يعرف أي شي عنّي
    Il l'ignorait, ce qui veut dire qu'il a moins d'expérience que prévu. Open Subtitles لم يكن يعرف ذلك، ممّا يعني أنّ لديه خبرة أقلّ ممّا كنا نظنّ.
    Nous ne savions pas que le pays pour lequel nous nous étions battus, allait devenir démodé. Open Subtitles نحن لم يكن يعرف, أن بعد سنتين هذا البلد كان علينا القتال ل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more