"لم يُنظر" - Translation from Arabic to French

    • attente d
        
    • en attente
        
    • pays n'ayant pas
        
    • n'a pas été examinée
        
    • n'a pas été examiné
        
    • n'ont pas été
        
    • n'est apparue comme
        
    • n'a pas pu être examinée
        
    Vingt et unième et vingt-deuxième rapports en attente d'examen UN لم يُنظر بعد في التقريرين الحادي والعشرين والثاني والعشرين
    Quinzième et seizième rapports en attente d'examen UN التقريران الخامس عشر والسادس عشر: لم يُنظر فيهما بعد
    pays n'ayant pas encore atteint le point de décision UN لم يُنظر بعد في إدراجها في مرحلة اتخاذ القرار
    L'auteur déclare que sa plainte n'a pas été examinée. UN ويزعم صاحب البلاغ أن هذه الشكوى لم يُنظر فيها.
    En 2005, il a été nouvellement présenté à la Chambre des députés mais n'a pas été examiné. UN وفي عام 2005، قدم مشروع القانون من جديد إلى مجلس النواب، ولكن لم يُنظر فيه حتى الآن.
    Rapports en attente d'examen et rapports en retard UN التقارير التي لم يُنظر فيها بعد والتقارير المتأخرة عن موعدها
    Quatrième et cinquième rapports en attente d'examen UN لم يُنظر بعد في التقريرين الرابع والخامس
    Huitième et neuvième rapports en attente d'examen UN لم يُنظر بعد في التقريرين الثامن والتاسع
    Quatrième et cinquième rapports en attente d'examen UN لم يُنظر في التقريرين الرابع والخامس بعد
    Huitième, neuvième, dixième et onzième rapports en attente d'examen UN لم يُنظر بعد في التقارير من الثامن إلى الحادي عشر
    pays n'ayant pas encore atteint le point de décision UN لم يُنظر بعد في إدراجها في مرحلة اتخاذ القرار
    pays n'ayant pas encore atteint le point de décision UN لم يُنظر بعد في إدراجها في مرحلة اتخاذ القرار
    Il affirme que sa requête n'a pas été examinée. UN وهو يدعي أن شكواه لم يُنظر فيها.
    À ce jour, nous avons été saisis d'une proposition − par l'un des cinq Ambassadeurs − qui n'a pas été examinée de près et à laquelle il n'a pas été donné suite, du moins telle qu'en l'état. UN ولدينا حتى الآن اقتراح بشأنه، هو اقتراح السفراء الخمسة، الذي لم يُنظر فيه بتعمق. ولم تتضمن الصيغة التي نعرفها أي متابعة.
    À la demande de certaines Parties, le document FCCC/SBI/2003/INF.14 n'a pas été examiné. UN وبناء على طلب بعض الأطراف لم يُنظر في الوثيقة FCCC/SBI/2003/INF.14.
    Il affirme que ses recours n'ont pas été examinés au fond et que son dossier ne mentionne pas ses requêtes relatives à ses conditions de détention. UN ويدعي أن استئنافيه لم يُنظر فيهما من حيث الموضوع وأن ملف قضيته لا يضم ما قدمه من التماسات تتعلق بظروفه في السجن.
    13. Jamais l'assurance maladie n'est apparue comme quelque chose devant relever du système commun. UN 13 - منذ البداية، لم يُنظر إلى التأمين الصحي على أنه مسألة تخص النظام الموحد.
    En conséquence, l'affaire n'a pas pu être examinée dans le cadre de la procédure de révision. UN ونتيجة لذلك، لم يُنظر في القضية بموجب إجراءات المراجعة بالرقابة القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more