Vingt et unième et vingt-deuxième rapports en attente d'examen | UN | لم يُنظر بعد في التقريرين الحادي والعشرين والثاني والعشرين |
Quinzième et seizième rapports en attente d'examen | UN | التقريران الخامس عشر والسادس عشر: لم يُنظر فيهما بعد |
pays n'ayant pas encore atteint le point de décision | UN | لم يُنظر بعد في إدراجها في مرحلة اتخاذ القرار |
L'auteur déclare que sa plainte n'a pas été examinée. | UN | ويزعم صاحب البلاغ أن هذه الشكوى لم يُنظر فيها. |
En 2005, il a été nouvellement présenté à la Chambre des députés mais n'a pas été examiné. | UN | وفي عام 2005، قدم مشروع القانون من جديد إلى مجلس النواب، ولكن لم يُنظر فيه حتى الآن. |
Rapports en attente d'examen et rapports en retard | UN | التقارير التي لم يُنظر فيها بعد والتقارير المتأخرة عن موعدها |
Quatrième et cinquième rapports en attente d'examen | UN | لم يُنظر بعد في التقريرين الرابع والخامس |
Huitième et neuvième rapports en attente d'examen | UN | لم يُنظر بعد في التقريرين الثامن والتاسع |
Quatrième et cinquième rapports en attente d'examen | UN | لم يُنظر في التقريرين الرابع والخامس بعد |
Huitième, neuvième, dixième et onzième rapports en attente d'examen | UN | لم يُنظر بعد في التقارير من الثامن إلى الحادي عشر |
pays n'ayant pas encore atteint le point de décision | UN | لم يُنظر بعد في إدراجها في مرحلة اتخاذ القرار |
pays n'ayant pas encore atteint le point de décision | UN | لم يُنظر بعد في إدراجها في مرحلة اتخاذ القرار |
Il affirme que sa requête n'a pas été examinée. | UN | وهو يدعي أن شكواه لم يُنظر فيها. |
À ce jour, nous avons été saisis d'une proposition − par l'un des cinq Ambassadeurs − qui n'a pas été examinée de près et à laquelle il n'a pas été donné suite, du moins telle qu'en l'état. | UN | ولدينا حتى الآن اقتراح بشأنه، هو اقتراح السفراء الخمسة، الذي لم يُنظر فيه بتعمق. ولم تتضمن الصيغة التي نعرفها أي متابعة. |
À la demande de certaines Parties, le document FCCC/SBI/2003/INF.14 n'a pas été examiné. | UN | وبناء على طلب بعض الأطراف لم يُنظر في الوثيقة FCCC/SBI/2003/INF.14. |
Il affirme que ses recours n'ont pas été examinés au fond et que son dossier ne mentionne pas ses requêtes relatives à ses conditions de détention. | UN | ويدعي أن استئنافيه لم يُنظر فيهما من حيث الموضوع وأن ملف قضيته لا يضم ما قدمه من التماسات تتعلق بظروفه في السجن. |
13. Jamais l'assurance maladie n'est apparue comme quelque chose devant relever du système commun. | UN | 13 - منذ البداية، لم يُنظر إلى التأمين الصحي على أنه مسألة تخص النظام الموحد. |
En conséquence, l'affaire n'a pas pu être examinée dans le cadre de la procédure de révision. | UN | ونتيجة لذلك، لم يُنظر في القضية بموجب إجراءات المراجعة بالرقابة القضائية. |