"لنا في" - Translation from Arabic to French

    • nous en
        
    • à nous
        
    • nous à
        
    • nos
        
    • nous au
        
    • de nous
        
    • nous dans
        
    • pour nous
        
    • dans notre
        
    • nous avons
        
    • nous a
        
    • dans la
        
    pour nous, en Iran, il est d'une importance primordiale de maintenir la sécurité et la tranquillité dans la région. UN وبالنسبة لنا في ايران، فإن حتمية صيانة اﻷمن والهدوء في المنطقة لها أهمية قصوى.
    Le conflit au Soudan du Sud continue de nous préoccuper vivement et reste une source d'inquiétude pour nous, en Ouganda. UN إن الصراع في جنوب السودان لا يزال مصدر قلق بالغ وألم بالنسبة لنا في أوغندا.
    J'adresse mes vœux les plus chaleureux à l'Ambassadeur Strohal, alors qu'il s'apprête à nous conduire dans la dernière ligne droite de notre session de 2009. UN وأقدِّم أحرّ تمنياتي إلى السفير شتروهال بمناسبة قيادته لنا في المرحلة الأخيرة لعام 2009.
    La coopération internationale a lieu aussi dans l'espace, et c'est fondamental, notamment pour nous à l'Organisation des Nations Unies. UN كما أن التعاون القائم في الفضاء الخارجي يكتسي أهمية. وذلك أمر مهم جدا بالنسبة لنا في الأمم المتحدة.
    En même temps, il nous faut trouver les moyens de conférer plus d'efficacité à nos politiques en matière de ressources humaines. UN وينبغي لنا في الوقت ذاته إيجاد طرق تؤمن لسياساتنا المتعلقة بالموارد البشرية مزيداً من الفعالية من حيث التكلفة.
    Pour nous au Bangladesh, le choix démocratique n'a pas reposé essentiellement sur notre opposition catégorique à toute forme d'autoritarisme. UN بالنسبة لنا في بنغلاديش لم يكن خيار الديمقراطية قائما أساسا على معارضتنا الشديدة ﻷي شكل من أشكال الفاشية.
    Nous prions pour que ces sentiments continuent de nous inspirer dans notre quête de la paix. UN ونحن نتضرع أن تظل هذه اﻷفكار الهادي لنا في سعينا الى إحلال السلام.
    Je veux ici souligner que pour nous, en Ouganda, la pauvreté est la cause de la dégradation de l'environnement. UN وأود أن أؤكد أنه بالنسبة لنا في أوغندا تتمثل قضية تردي البيئة في الفقر.
    Ce qui importe lе plus pour nous en Afrique c'est lе rétablissement d'un ordre mondial au sein duquel notre continent jouera pleinement le rôle qui doit être lе sien. UN والأمر الأهم بالنسبة لنا في أفريقيا هو إعادة إنشاء نظام عالمي تؤدي فيه قارتنا بصورة كاملة الدور الذي يليق بها.
    Pour nous en Afrique, l'agriculture est généralement un moteur de croissance car c'est un des principaux moyens d'existence de nos populations, en particulier dans les zones rurales. UN فالزراعة بالنسبة لنا في أفريقيا محرك للنمو الكلي، لأنها تقع في صميم سبل عيش الناس، لا سيما في المناطق الريفية.
    Cependant, nous devons mettre à profit chaque occasion qui se présente à nous et qui est susceptible de servir à la communauté humaine. UN ولكننا مع ذلك، ينبغي أن نغتنم كل الفرص التي تتاح لنا في مسيرتنا والتي يحتمل أن تخدم إنسانيتنا المشتركة.
    Tu sais, pour quelqu'un qui est constamment en train de nous protéger, tu arrives à nous mettre dans de sacrées situations. Open Subtitles تعلمون، لشخص ما ل تحاول باستمرار لحمايتنا، تحصل لنا في فظيعه الكثير من المتاعب.
    Donnez-nous votre aide. Joignez-vous à nous pour faire avancer ce pays. Open Subtitles امنحونا عونكم انضموا لنا في هذا المسعى للإزدهار بهذه البلاد
    Le principal exemple des conséquences de cette inaction reste pour nous, à l'Organisation des Nations Unies, le génocide du Rwanda. UN ويظل أكبــــر مثل على عواقب تلك السلبية بالنسبة لنا في اﻷمم المتحدة هو اﻹبادة الجماعية في رواندا.
    La 2e Guerre commença pour nous à Pearl Harbor. Open Subtitles بدأت الحرب العالمية الثانية بالنسبة لنا في بيرل هاربور
    En même temps, il nous faut trouver les moyens de conférer plus d'efficacité à nos politiques en matière de ressources humaines. UN وينبغي لنا في الوقت ذاته إيجاد طرق تؤمن لسياساتنا المتعلقة بالموارد البشرية مزيداً من الفعالية من حيث التكلفة.
    Je remercie également les services de conférence et, bien entendu, les interprètes, qui nous ont aidés dans nos travaux. UN وأود كذلك أن أشكر خدمات المؤتمر وبطبيعة الحال، المترجمين الشفويين، على مساعدتهم لنا في عملنا.
    pour nous, au Sénégal, la réponse est non. UN بالنسبة لنا في السنغال فإن الجواب هو: لا.
    Vas-y ! C'est honorable de la part de M.Oberoi de nous avoir invité à son mariage. Open Subtitles الانتم اثنين يجب ان تنضموا لنا في الفرح سوف اكون سعيد جدا بذلك
    pour nous, dans la région du Pacifique Sud, le développement durable demeure une préoccupation importante. UN وبالنسبة لنا في جنوب المحيط الهادئ، لا تزال التنمية المستدامة شاغلا خاصا.
    Le TNP apporte à l'Afrique et à la communauté internationale une sécurité plus grande que les armes nucléaires que nous avons détruites. UN فمعاهدة عدم الانتشار النووي توفر لنا في أفريقيا وتوفر للمجتمع الدولي أمنا أكبر من اﻷسلحة النووية التي قمنا بتدميرها.
    Maintenant, partie deux... une modification sur le travail de contrôle mental que Mayakovsky nous a rabâché en première année. Open Subtitles الآن ، الجزء الثاني الاختلاف على السيطرة على العقل ماياكوفسكي أعطاه لنا في السنة الأولى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more