"لنزع السلاح النووي" - Translation from Arabic to French

    • de désarmement nucléaire
        
    • du désarmement nucléaire
        
    • au désarmement nucléaire
        
    • le désarmement nucléaire
        
    • un désarmement nucléaire
        
    • les négociations conduisant au désarmement
        
    La Conférence de Genève sur le désarmement devrait reprendre ses travaux sur le programme de désarmement nucléaire, qui doit être terminé dans un délai donné. UN ويجب على مؤتمر جنيف لنزع السلاح أن يجدد عمله بشأن التوصل إلى برنامج لنزع السلاح النووي ضمن اطار زمني محدد.
    Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires offre une base juridique internationale indispensable en matière de désarmement nucléaire. UN ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية توفر أساسا قانونيا ودوليا لا غنى عنه لنزع السلاح النووي.
    Le TNP est la pierre angulaire du régime de la non-prolifération nucléaire et constitue une base essentielle pour la poursuite du désarmement nucléaire. UN فالمعاهدة هي حجر الزاوية في نظام عدم انتشار الأسلحة النووية، فضلا عن الأساس الرئيسي للسعي لنزع السلاح النووي.
    L'irréversibilité est un principe fondamental du désarmement nucléaire. UN ومبدأ اللارجعة مبدأ أساسي بالنسبة لنزع السلاح النووي.
    Le paragraphe 20 du Document final accorde la plus haute priorité au désarmement nucléaire. UN وتولي الفقرة 20 من الوثيقة الختامية أعلى أولوية لنزع السلاح النووي.
    (M. Akram, Pakistan) La délégation pakistanaise propose que la Conférence du désarmement établisse immédiatement un comité spécial sur le désarmement nucléaire. UN لقد اقترح وفد باكستان أن يقوم مؤتمر نزع السلاح على الفور بإنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي.
    Il lui faut modifier son règlement et adopter une nouvelle approche pragmatique et réaliste pour progresser sur la voie de mesures concrètes de désarmement nucléaire. UN بل يجب أن يصلح إجراءاته ويعتمد نهجا عمليا وواقعيا جديدا لكي يمكن إحراز تقدم في تدابير محددة لنزع السلاح النووي.
    Partisan d'une approche réaliste et équilibrée, le Bélarus souligne l'importance que revêtent des mesures spécifiques en matière de désarmement nucléaire. UN ولما كانت بيلاروس داعية من دعاة اتباع نهج واقعي متوازن، فهي تؤكد أهمية اتخاذ تدابير محددة لنزع السلاح النووي.
    La coopération de l'après-guerre froide entre adversaires d'hier s'est traduite par d'importants accords de désarmement nucléaire. UN وقد أسفر التعاون اللاحق للحرب الباردة فيما بين الخصوم السابقين عن اتفاقات هامة لنزع السلاح النووي.
    Nous pensons que la plus haute priorité devrait être conférée à cette mesure pour assurer la réalisation des objectifs globaux de désarmement nucléaire. UN ونعتقد أن من الحري أن يكون اﻹجراء الذي يحظى بأعلى أولوية من أجل تحقيق اﻷهداف العالمية لنزع السلاح النووي.
    Il est important que soient adoptés par consensus les mécanismes de désarmement nucléaire et que soit défini le rôle de l'ONU dans le cadre de ce processus. UN ومن المهم الاتفاق، عن طريق التوافق في اﻵراء، على آلية لنزع السلاح النووي وتحديد دور اﻷمم المتحدة في هذه العملية.
    L'ordre du jour de la Conférence a été conçu pour faciliter l'ouverture de négociations sur un instrument international de désarmement nucléaire concerté et mutuellement profitable. UN ويهدف جدول أعمال المؤتمر إلى المساعدة على بدء التفاوض بشأن صك دولي متضافر ومترابط لنزع السلاح النووي.
    L'irréversibilité est un principe fondamental du désarmement nucléaire. UN ومبدأ اللارجعة مبدأ أساسي بالنسبة لنزع السلاح النووي.
    À cet égard, le Groupe demande une fois encore la création, à titre tout à fait prioritaire, d'un comité spécial du désarmement nucléaire. UN وفي هذا الصدد تكرر المجموعة نداءها بأن يتم بأسرع وقت ممكن وبأعلى درجات الأولوية، إنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي.
    Nous devons préserver et amplifier cet élan en faveur du désarmement nucléaire en reprenant ces efforts à l'échelle de la communauté internationale. UN ويجب أن نحافظ على هذا الزخم ونعمل على تكثيفه لنزع السلاح النووي من خلال مضاعفة المجتمع الدولي لهذه الجهود.
    L'importance vitale du désarmement nucléaire sous tous ses aspects dans le contexte de la paix et de la sécurité internationales a été réaffirmée. UN وتم التأكيد من جديد على اﻷهمية الحيوية لنزع السلاح النووي بجميع جوانبه في إطار السلم واﻷمن الدوليين.
    Application des principes de vérification, de transparence et d'irréversibilité au désarmement nucléaire UN إعمال مبادئ التحقق، والشفافية، واللارجعة، في أي عملية لنزع السلاح النووي
    Application des principes de vérification, de transparence et d'irréversibilité au désarmement nucléaire UN إعمال مبادئ التحقق، والشفافية، واللارجعة، في أي عملية لنزع السلاح النووي
    C'est pourquoi, nous devons exhorter tous les Etats dotés de l'arme nucléaire à accorder la plus haute priorité au désarmement nucléaire. UN ولهذا يجب علينا أن نحث جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على إيلاء أعلى أولوية لنزع السلاح النووي.
    La majorité des délégations veulent qu'elle commence ses travaux et établisse un organe subsidiaire sur le désarmement nucléaire. UN وغالبية الوفود ترغب في أن يبدأ هذا المحفل العمل وأن ينشئ هيئة فرعية لنزع السلاح النووي.
    Pour terminer, j'appelle tous les États à rechercher des solutions novatrices permettant de renforcer le désarmement nucléaire et le régime de non-prolifération. UN وختاماً، أدعو جميع الدول إلى البحث عن حلول مبتكرة من شأنها تعزيز النظام الدولي لنزع السلاح النووي وعدم انتشاره.
    Nous attachons un très grand prix aux efforts du Secrétaire général dans ce domaine, notamment à sa proposition en cinq points pour le désarmement nucléaire. UN ونحن نقدر كثيرا جهود الأمين العام في هذا الميدان، بما في ذلك مقترحه لنزع السلاح النووي المكون من خمس نقاط.
    Un traité sur les matières fissiles est donc indispensable à la fois pour un désarmement nucléaire progressif et pour la non-prolifération. UN إن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية إذن لا غنى عنها لنزع السلاح النووي التدريجي ولمنع الانتشار النووي على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more