Au début de 2003, le Japon a encore apporté des améliorations à son schéma SGP, au profit des PMA. | UN | وفي بداية عام 2003، قامت اليابان بتعزيز مخططها لنظام الأفضليات المعمم لصالح أقل البلدان نمواً. |
Modifications proposées concernant le certificat d'origine SGP (formule A) | UN | تعديلات مقترحة على النموذج ألف من نماذج شهادات المنشأ لنظام الأفضليات المعمم |
Modifications proposées concernant le certificat d'origine SGP (formule A) | UN | تعديلات مقترحة على النموذج ألف من نماذج شهادات المنشأ لنظام الأفضليات المعمم |
Des travaux similaires seront progressivement réalisés sur tous les autres schémas de préférences. | UN | وستتاح بالتدريج وبنفس الوسائل جميع المخططات اﻷخرى لنظام اﻷفضليات المعمم. |
En outre, l'analyse devrait tenir compte de tendances positives telles que l'adoption du nouveau schéma de préférences de l'Union européenne. | UN | وينبغي أن يشمل التحليل أيضا تطورات ايجابية مثل المخطط الجديد لنظام اﻷفضليات المعمم لدى الاتحاد اﻷوروبي. |
En application de ce mandat, le Comité, à sa vingt-deuxième session, procédera notamment à un examen périodique ainsi qu'à un examen général du système généralisé de préférences. | UN | وبناء عليه، ستقوم اللجنة في دورتها الثانية والعشرين بجملة أمور منها الاستعراض الدوري لنظام اﻷفضليات المعمم واستعراض السياسة العامة المنتهجة في هذا الشأن. |
Ces produits représentaient environ le tiers de la gamme des produits visés par le schéma SGP du Japon. | UN | وتشكل هذه المنتجات قرابة ثلث المنتجات المشمولة بمخطط اليابان لنظام اﻷفضليات المعمم. |
9. Le schéma SGP du Japon a été révisé récemment et prorogé de 10 ans (jusqu'en mars 2014). | UN | 9- جرى مؤخراً استعراض المخطط الياباني لنظام الأفضليات المعمم وجرى تمديده لعقد جديد (حتى آذار/مارس 2014). |
Tanzanie (64,6 %) Principaux produits agricoles importés des PMA non ACP aux conditions préférentielles du SGP | UN | الواردات الرئيسية من المنتجات الزراعية الآتية من أقل البلدان نمواً خلاف تلك الواقعة في أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ بالشروط التفضيلية لنظام الأفضليات المعمم |
Bangladesh (99,7 %) Principaux produits non agricoles importés des PMA non ACP aux conditions préférentielles du SGP T-shirts Bangladesh (95,5 %) | UN | الواردات الرئيسية من المنتجات غير الزراعية الآتية من أقل البلدان نمواً خلاف تلك الواقعة في أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ بالشروط التفضيلية لنظام الأفضليات المعمم |
2. Les modifications qu'il est proposé d'apporter au Certificat d'origine SGP (Formule A) sont les suivantes: | UN | 2- فيما يلي التغييرات المقترح إدخالها على النموذج ألف لنظام الأفضليات المعمم: |
2. Les modifications qu'il est proposé d'apporter au Certificat d'origine SGP (Formule A) sont les suivantes: | UN | 2- التغييرات المقترحة على النموذج " ألف " لنظام الأفضليات المعمم هي كما يلي: |
À la différence des régimes généraux relevant du SGP ou du SGPC, un traitement spécial dans ces domaines peut être accordé aux PMA du fait qu'ils sont membres de l'OMC. | UN | وخلافا للمشاريع العريضة لنظام الأفضليات المعمم والنظام العالمي للأفضليات التجارية، يتاح هذا النوع من المعاملة الخاصة لأقل البلدان نموا بسبب عضويتها في منظمة التجارة العالمية. |
5. Modifications proposées concernant le certificat d'origine SGP (formule A). | UN | 5 - تعديلات مقترحة على النموذج ألف من نماذج شهادات المنشأ لنظام الأفضليات المعمم |
Ces chiffres montrent les différences structurelles inhérentes à ces schémas de préférences. | UN | وتُظهر هذه البيانات الاختلافات الهيكلية التي تجسدت في هذه المخططات لنظام اﻷفضليات المعمم. |
Seuls les principaux schémas de préférences recourent à ces mécanismes. | UN | ولا تستخدم هذه اﻵليات إلا المخططات الرئيسية لنظام اﻷفضليات المعمم. |
29. La représentante du Canada a indiqué les changements envisagés par son pays pour améliorer l'administration de son schéma de préférences. | UN | ٩٢- وحددت ممثلة كندا الخطوط العامة للتغييرات التي تنظر بلادها في إدخالها على إدارة مخططها لنظام اﻷفضليات المعمم. |
Par exemple, les donateurs au titre du Système généralisé de préférences doivent simplifier et harmoniser le régime des règles d'origine. | UN | فعلى سبيل المثال، ينبغي للمانحين التابعين لنظام اﻷفضليات المعمم أن يبسطوا ويوائموا قوانين المنشأ. |
Ils pourraient, par exemple, adopter des schémas de préférences en faveur des pays les moins avancés. | UN | فبإمكانها على سبيل المثال أن تضع مخططات لنظام اﻷفضليات المعمم لصالح أقل البلدان نمواً. |
Les contrôles phytosanitaires et la clause de protection constituent en fait des pratiques commerciales restrictives, ce qui empêche une utilisation efficace du système généralisé de préférences. | UN | وإن المراقبة المتعلقة بصحة النبات والمراقبة المتعلقة بشرط الحماية تشكلان في الواقع ممارسات تجارية تقييدية، وذلك يحول دون الاستخدام الفعال لنظام اﻷفضليات المعمم. |
50. La Fédération de Russie faisait partie des pays donneurs de préférences depuis 1994, date de l'entrée en vigueur de son schéma de préférences commerciales. | UN | ٠٥- وأضاف قائلاً إن الاتحاد الروسي هو من البلدان المانحة لﻷفضليات، حيث أنه يطبق مخططاً وطنياً لنظام اﻷفضليات المعمم منذ عام ٤٩٩١. |
Dans le secteur agricole, la plupart des produits pour lesquels la tarification a abouti à l'établissement de crêtes tarifaires ne sont pas visés par les principaux schémas nationaux. | UN | وفي القطاع الزراعي، نجد أن معظم المنتجات التي أدى فيها تحديد التعريفة إلى ذروة تعريفية هي منتجات غير مشمولة في المخططات الرئيسية لنظام اﻷفضليات المعمم. |