disons juste que ça a été une nuit extrêmement confuse | Open Subtitles | لنقول انها كانت ليله غايه فى عدم الانسجام |
Ce n'est qu'une estimation grossière, mais disons que l'œil humain comporte 12 composantes fonctionnelles. | Open Subtitles | هذاتقديرتقريبي.. لكن لنقول أن العين البشرية تملك 12 جزء يعمل، صحيح؟ |
S'il vit et tue quelqu'un, disons un policier, qu'est-ce que ça vous fera ? | Open Subtitles | إذا عاش وقتل شخصًا ما، لنقول شرطيًا كيف ستشعر حيال ذلك؟ |
Qui sommes-nous pour dire à quelqu'un ce en quoi il peut ou non croire ? | Open Subtitles | من نحن لنقول لشخص ما ما الذي تعتقد فيه ولا تعتقد فيه؟ |
Simple hypothèse, Admettons que j'ai envie de prendre soin de toi. | Open Subtitles | أمّي، فقط لأجلِ النقاش، لنقول بأنّني أردتُ الإعتِناء بك. |
disons que j'ai un intérêt personnel à les traduire en justice. | Open Subtitles | لنقول فقط أن لديّ مصلحة في تقديمهم إلى العدالة. |
J'ai parlé avec Michaels. disons que c'est un homme plutôt complexe. | Open Subtitles | حصلت على فرصة للقاء مايكلز لنقول, انه رجل معقد |
disons seulement que vous ne rentrerez pas à la maison. | Open Subtitles | حسناً , لنقول انكِ لن تستطيعي العودة للمنزل |
Je veux dire, si il sortait, disons, avec des filles populaires et belles comme nous , | Open Subtitles | أعني ، لو كان يواعد ، لنقول ، فتياة جميلات ذو شعبية مثلنا |
disons juste qu'il est a deux doigts de laisser des messages sur le miroir de sa salle de bain. | Open Subtitles | لنقول فحسب , إنه علي بعد خطوتين من ترك رسائل من الصابون علي مرآة حمامها |
On est en charmante compagnie, mais disons que j'ai besoins de plomber tes chiottes. | Open Subtitles | نحن في شركة مختلطة ولكن لنقول أنني أريد استخدام دورة المياه |
Mais disons que tous nos compatriotes républicains votent en faveur. | Open Subtitles | لكن لنقول أن كل زملائنا الجمهوريون صوتوا له |
disons juste qu'elle a beaucoup de chance de vous avoir en tant que chirurgien et en rester là, ok ? | Open Subtitles | فقط لنقول انها كانت محظوظة جدا ان يكون لها جراح مثلك وندع الامور مثل ماهي, حسنا؟ |
Nous avons besoin de la force de l'ONU non seulement pour dire ce qui est juste mais aussi pour susciter des changements et compiler et analyser les résultats. | UN | إننا بحاجة أيضا إلى قوة الأمم المتحدة لا لنقول فقط ما الذي يتوجب فعله، بل لنحدث التغيير ونصف النتائج المحرزة. |
Elle a dit que vous avez obtenu en colère contre elle pour ma décision pour dire au monde qui je suis. | Open Subtitles | وقالت كنت حصلت جنون في وجهها لقرار جهدي لنقول للعالم من أنا. |
Admettons que ce coup de fil a bien eu lieu et que c'était bien lui. | Open Subtitles | موافق، سألعب لنقول ان هذه المكالمة الهاتفية حدثت لنقول إنه كان الزودياك |
D'accord, Admettons qu'il survive et que je meure en couches. | Open Subtitles | حسناً، لنقول إنه سيعيش وأنا ساموت خلال الولادة |
Mettons... Mettons que j'aie cet argent. | Open Subtitles | لنقول أنني حصلت على المال الآن , افتراضياً |
J'ai essayé de trouver une raison de dire non à Lisa, mais elle est sexy, riche, n'a pas peur de ses sentiments. | Open Subtitles | أنت تعرف، أنا حاولت التفكير في سبب لنقول ليزا لا، لكنها الساخنة، غنية، لا تخاف من مشاعرها الخاصة. |
Conflictuel s'il le veut, mais la main tendue aussi, pour montrer qu'on peut bâtir ensemble une Afrique du Sud où il fait bon vivre. | Open Subtitles | صراع إذا أحب ولكن مع يد ممدودة أيضاً لنقول بأننا جميعا قادرون على بناء جنوب أفريقيا نستحق الحياة عليها |
Mais tu refusais d'accepter l'inévitable, et quand le temps vint de lui dire adieu... | Open Subtitles | ولكنك رفضت قبول حتمية، وعندما حان الوقت لنقول وداعا .. |