"لنقول" - Translation from Arabic to French

    • disons
        
    • pour dire
        
    • Admettons
        
    • dire à
        
    • Mettons
        
    • de dire
        
    • qu'on
        
    • lui dire
        
    disons juste que ça a été une nuit extrêmement confuse Open Subtitles لنقول انها كانت ليله غايه فى عدم الانسجام
    Ce n'est qu'une estimation grossière, mais disons que l'œil humain comporte 12 composantes fonctionnelles. Open Subtitles هذاتقديرتقريبي.. لكن لنقول أن العين البشرية تملك 12 جزء يعمل، صحيح؟
    S'il vit et tue quelqu'un, disons un policier, qu'est-ce que ça vous fera ? Open Subtitles إذا عاش وقتل شخصًا ما، لنقول شرطيًا كيف ستشعر حيال ذلك؟
    Qui sommes-nous pour dire à quelqu'un ce en quoi il peut ou non croire ? Open Subtitles من نحن لنقول لشخص ما ما الذي تعتقد فيه ولا تعتقد فيه؟
    Simple hypothèse, Admettons que j'ai envie de prendre soin de toi. Open Subtitles أمّي، فقط لأجلِ النقاش، لنقول بأنّني أردتُ الإعتِناء بك.
    disons que j'ai un intérêt personnel à les traduire en justice. Open Subtitles لنقول فقط أن لديّ مصلحة في تقديمهم إلى العدالة.
    J'ai parlé avec Michaels. disons que c'est un homme plutôt complexe. Open Subtitles حصلت على فرصة للقاء مايكلز لنقول, انه رجل معقد
    disons seulement que vous ne rentrerez pas à la maison. Open Subtitles حسناً , لنقول انكِ لن تستطيعي العودة للمنزل
    Je veux dire, si il sortait, disons, avec des filles populaires et belles comme nous , Open Subtitles أعني ، لو كان يواعد ، لنقول ، فتياة جميلات ذو شعبية مثلنا
    disons juste qu'il est a deux doigts de laisser des messages sur le miroir de sa salle de bain. Open Subtitles لنقول فحسب , إنه علي بعد خطوتين من ترك رسائل من الصابون علي مرآة حمامها
    On est en charmante compagnie, mais disons que j'ai besoins de plomber tes chiottes. Open Subtitles نحن في شركة مختلطة ولكن لنقول أنني أريد استخدام دورة المياه
    Mais disons que tous nos compatriotes républicains votent en faveur. Open Subtitles لكن لنقول أن كل زملائنا الجمهوريون صوتوا له
    disons juste qu'elle a beaucoup de chance de vous avoir en tant que chirurgien et en rester là, ok ? Open Subtitles فقط لنقول انها كانت محظوظة جدا ان يكون لها جراح مثلك وندع الامور مثل ماهي, حسنا؟
    Nous avons besoin de la force de l'ONU non seulement pour dire ce qui est juste mais aussi pour susciter des changements et compiler et analyser les résultats. UN إننا بحاجة أيضا إلى قوة الأمم المتحدة لا لنقول فقط ما الذي يتوجب فعله، بل لنحدث التغيير ونصف النتائج المحرزة.
    Elle a dit que vous avez obtenu en colère contre elle pour ma décision pour dire au monde qui je suis. Open Subtitles وقالت كنت حصلت جنون في وجهها لقرار جهدي لنقول للعالم من أنا.
    Admettons que ce coup de fil a bien eu lieu et que c'était bien lui. Open Subtitles موافق، سألعب لنقول ان هذه المكالمة الهاتفية حدثت لنقول إنه كان الزودياك
    D'accord, Admettons qu'il survive et que je meure en couches. Open Subtitles حسناً، لنقول إنه سيعيش وأنا ساموت خلال الولادة
    Mettons... Mettons que j'aie cet argent. Open Subtitles لنقول أنني حصلت على المال الآن , افتراضياً
    J'ai essayé de trouver une raison de dire non à Lisa, mais elle est sexy, riche, n'a pas peur de ses sentiments. Open Subtitles أنت تعرف، أنا حاولت التفكير في سبب لنقول ليزا لا، لكنها الساخنة، غنية، لا تخاف من مشاعرها الخاصة.
    Conflictuel s'il le veut, mais la main tendue aussi, pour montrer qu'on peut bâtir ensemble une Afrique du Sud où il fait bon vivre. Open Subtitles صراع إذا أحب ولكن مع يد ممدودة أيضاً لنقول بأننا جميعا قادرون على بناء جنوب أفريقيا نستحق الحياة عليها
    Mais tu refusais d'accepter l'inévitable, et quand le temps vint de lui dire adieu... Open Subtitles ولكنك رفضت قبول حتمية، وعندما حان الوقت لنقول وداعا ..

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more