Il n'y aura pas de photos de nous sur le tableau. | Open Subtitles | لن تكون هناك صُور مُعلّقة لنا على ذلك اللوح. |
Pour être claire, il n'y aura pas de sortie en famille. | Open Subtitles | حتى نكون واضحين فحسب، لن تكون هناك نزهة عائليّة. |
Au paragraphe 21, il indiquait qu'il n'y aurait pas lieu d'ouvrir de crédit additionnel. | UN | وأشار اﻷمين العام أيضا في الفقرة ٢١، الى أنه لن تكون هناك حاجة الى اعتمادات اضافية. |
Il sera gracié. Je parie qu'il n'y aura pas de procès. | Open Subtitles | سيحصل على العفو وأراهن بأنها لن تكون هناك محاكمة |
Comme précédemment, il n'y aura pas de débat général. | UN | وكما جرت العادة في مناسبات سابقة، لن تكون هناك مناقشة عامة. |
En même temps, cependant, nous savons bien qu'il n'y aura pas d'appropriation nationale si les pays n'atteignent pas un certain niveau de développement et de bien-être. | UN | ومع ذلك، فإننا ندرك في الوقت ذاته أنه لن تكون هناك ملكية ما لم تحقق البلدان قدراً معيّنا من التنمية والرفاه. |
Peu élevé : la majorité des Parties n'auront pas à traiter spécifiquement ce problème d'utilisation et il n'y aura pas de coûts supplémentaires. | UN | منخفض: لن تحتاج معظم الأطراف لتمويل بخصوص هذا الاستعمال على وجه التحديد، ولذا لن تكون هناك تكاليف إضافية. |
Les membres du Mouvement espèrent qu'il n'y aura pas de réunions parallèles des groupes de travail. | UN | يأمل أعضاء حركة عدم الانحياز أنه لن تكون هناك اجتماعات موازية لأفرقة العمل. |
Si la sécurité n'existe pas, il n'y aura pas de développement durable. | UN | وحيثما لا يكون اﻷمن موجودا لن تكون هناك أية تنمية مستدامة. |
Je vous en prie, dites-moi qu'il n'y aura aucun changement. | Open Subtitles | أرجوك, ارجوك بأنه لن تكون هناك أي تغييرات |
Au paragraphe 21 de l'état, il indiquait qu'il n'y aurait pas lieu d'ouvrir de crédit additionnel. | UN | وأشار اﻷمين العام أيضا في الفقرة ٢١ من بيانه الى أنه لن تكون هناك حاجة الى اعتمادات إضافية. |
Sans leur courageuse participation, il n'y aurait pas de procès et les crimes rеsteraient impunis. | UN | وبدون شجاعة هؤلاء الشهود التي تمثلت في تقديم الأدلة، لن تكون هناك محاكمات، وسيسود الإفلات من العقاب. |
Il est scandaleux de justifier l'oppression et la mort en parlant du développement; il ne saurait y avoir de véritable développement sans respect des droits de l'homme. | UN | وأنه لمن العار أن يبرر القمع والموت بالحديث عن التنمية، إذ لن تكون هناك تنمية حقيقية إن لم تقم على احترام حقوق اﻹنسان. |
Parce qu'il n'y aura plus de district ouest dans 20 ans si ça continue comme ça. | Open Subtitles | لأنه لن تكون هناك منطقة غربية خلال 20 سنة إذا تواصل هذا الوضع |
Les dépenses non renouvelables de l'exercice biennal 2008-2009, soit un montant total de 31,4 millions de dollars, ne seront plus nécessaires. | UN | 5 - لن تكون هناك حاجة إلى التكاليف غير المتكررة في فترة السنتين 2008-2009 والبالغة 31.4 مليون دولار. |
En outre, compte tenu de l'expérience acquise, 19 postes de fonctionnaires nationaux ne seront pas renouvelés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، واستنادا إلى ما اكتسبته البعثة من خبرة، لن تكون هناك حاجة إلى شغل 19 وظيفة يشغلها عادة الموظفون الوطنيون. |
Là où règne le capitalisme d'Etat, il n'y aura aucune liberté politique. | Open Subtitles | حيث توجد رأس مالية الدولة لن تكون هناك الحرية السياسية |
Comme il a été constaté plus haut, la construction d'installations communes ne sera pas requise avant longtemps. | UN | وكما أشير آنفاً، فإنه لن تكون هناك حاجة لفترة طويلة إلى بناء مرافق مشتركة جديدة. |
Il ne serait pas nécessaire de construire un grand bâtiment, comme le prévoit le premier scénario, avec la coopération de la ville de New York. | UN | وفي إطار هذا النهج، لن تكون هناك ضرورة لإنشاء مبنى كبير، حسب ما كان متوقعا في النهج الأول، بالتعاون مع مدينة نيويورك. |
Le Comité consultatif a été informé qu'à la suite du déploiement du bataillon du Bangladesh, il était apparu que les deux autres bataillons demandés ne seraient pas nécessaires. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية أنه بعد وزع كتيبة واحدة من بنغلاديش، تبين أنه لن تكون هناك حاجة إلى الكتيبتين اﻷخريين. |
Par conséquent, il n'y a Pas de recommandations tendant à les faire incorporer dans la législation nationale. | UN | وبالتالي لن تكون هناك أي توصية باعتمادها في التشريعات الوطنية. |
J'ai désobéi au juge. Il n'y a plus d'offre. | Open Subtitles | لقد عصيت أمر القاضي لن تكون هناك صفقة تسوية |