"لها من" - Translation from Arabic to French

    • Quelle
        
    • Quel
        
    • leur
        
    • leurs
        
    • de ses
        
    • son
        
    • est une
        
    • sont
        
    • de l'
        
    • qu'
        
    • Un
        
    • Quelles
        
    • elle
        
    • Quels
        
    • parles d'
        
    Quelle super manière d'en apprendre plus sur la ruée vers l'or. Open Subtitles يا لها من طريقة مرحة للتعلم بشأن أسيل الذهب
    Quelle malédiction pour Un homme de compter cela parmi ses défauts Open Subtitles يا لها من لعنة لرجل ليتذكرها من بين مواهبه
    Quelle coïncidence qu'ils soient tous morts de troubles respiratoires avec du fluide dans leurs poumons ! Open Subtitles ويا لها من مصادفة لافتة، جميعهم ماتوا بسبب فشل تنفسيّ مع سائل برئاتهم
    Mon Dieu, Quel soulagement que de pouvoir boire en public sans Un policier sur le dos. Open Subtitles يا إلهي، يا لها من راحة . أن تكون قادراً على الشرب علناً
    D'autres gouvernements ont évoqué la nécessité de réexaminer les droits de propriété intellectuelle et leur rôle possible dans le transfert de technologie. UN وتشير حكومات أخرى إلى ضرورة إعادة النظر في حقوق الملكية الفكرية وما لها من دور محتمل في نقل التكنولوجيا.
    Quelle idiote ! elle ne sait même pas que Light ne fait que l'utiliser pour son enquête ! Arrête ! Open Subtitles يا لها من غبية ، إنها لا تعلم أنها فقط مستخدمة من قِبل لايت في تحقيقه
    Et les bateaux. Vous et Mathilda. Vraiment, Quelle perte tragique. Open Subtitles قوارب,انت و ماتيلدا نعم,يا لها من خسارة فظيعة
    Quelle coïncidence, le même jour j'ai trouvé mes clubs de golf dans la poubelle ! Open Subtitles يا لها من صدفة قبل شهر بالتحديد وجدت مضارب الغولف في النفاية
    Le gouvernement central, Quelle que soit la personne qui exerce le pouvoir, doit déployer des efforts pour affirmer son contrôle. UN فالحكومة المركزية، بصرف النظر عمن يتقلد السلطة، لا بد لها من بذل الجهد لتفرض سيطرتها.
    Quelle triste ironie que celle que nous voyons ici à l'œuvre : on vole au secours des puissants alors qu'aux plus démunis on réserve immanquablement les vaines promesses. UN يا لها من سخرية مؤسفة وستبقى كذلك. إن الأقوياء ينقذون والأكثر احتياجا لا يسمعون سوى الوعود الفارغة.
    L'OIT et le FMI travaillent actuellement dans trois pays pour déterminer Quelle marge de manœuvre budgétaire doit être utilisée pour améliorer l'échelle de la protection sociale. UN ويعمل الآن صندوق النقد الدولي ومنظمة العمل الدولية مع ثلاثة بلدان محددة لتقرير مقدار السعة المالية المتاحة لها من أجل زيادة بُعد الحماية الاجتماعية.
    Quelle tragédie si l'espace devait n'être plus qu'une gigantesque base d'arsenaux et le lieu d'une nouvelle course aux armements! UN ويا لها من مأساة لو أصبح الفضاء ترسانة أسلحة كبيرة وساحة لسباق تسلح جديد.
    Le maintien de la paix, Quelle que soit son importance, est une réponse coûteuse et à court terme à la paix mondiale. UN وعمليات حفظ السلم، على ما لها من قيمة كبيرة، هي استجابة مكلفة وقصيرة اﻷجل للسلم العالمي.
    Quel vacarme terrible fait la plèbe quand elle est heureuse ! Open Subtitles يا لها من ضوضاء يصدرها العامة و هم سعداء
    Quel chemin parcouru, en effet, depuis le début de l'année! UN يا لها من مسافة كبيرة قطعناها منذ بدء السنة.
    Mais l'on réalise à Quel point notre organisation se doit de faire peau neuve, 50 ans après sa création. UN ومع ذلك، من الواضح أنه، بعد خمسين عاما من إنشاء المنظمة، لا بد لها من فتح صفحة جديدة.
    sont exemptées de cette condition les femmes veuves ou divorcées qui ont Un enfant de leur ex-époux défunt ou divorcé " . UN ويستثنى من ذلك من كانت مطلقة أو توفي عنها زوجها وكان لها من مطلقها أو زوجها المتوفى ولد.
    Les institutions soulignent que tout régime ainsi modifié devrait tenir compte du caractère technique primordial de leurs activités, nonobstant l'envergure limitée de celles-ci. UN وهي تؤكد على ضرورة أن يراعي هذا النظام المعدل النطاق المحدود لهذه اﻷنشطة رغم ما لها من طابع تقني حاسم.
    Enfin, M. Li a souligné que la Chine avait choisi sa propre voie vers le développement social compte tenu de sa longue histoire et de ses traditions culturelles. UN وأوضح السيد لي في ختام خطابه أن الصين، بما لها من تاريخ طويل وتقاليد ثقافية، تتبع نهجا خاصا بها نحو التنمية الاجتماعية.
    Afin de poursuivre son programme de travail, la Commission a besoin du concours financier de la communauté internationale pour pouvoir se doter d'Un secrétariat. UN ولكي يتسنى للّجنة تنفيذ برنامج عملها، لا بد لها من الحصول على الدعم المالي من المجتمع الدولي بما يكفي لإنشاء أمانتها.
    Juste pour que tu comprennes, la femme en question est une très bonne amie à nous. Open Subtitles يا لها من مشكلة لفهمك فحسب، السيدة التي في الموقف هذا صديقة لنا
    Selon l'État partie, les allégations de l'auteur sont dénuées de fondement. UN ووفقاً للدولة الطرف فإن ادعاءات صاحبة البلاغ لا أساس لها من الصحة.
    Je voudrais simplement faire remarquer que cette déclaration est inappropriée et complètement dépourvue d'objectivité et qu'elle contient des observations totalement dénuées de fondement. UN وأود ببساطة أن أشير إلى أن ذلك البيان كان متحيزا تماما وغير لائق، ويتضمن ملاحظات لا أساس لها من الصحة على اﻹطلاق.
    Si c'est le cas, Quelles peines s'appliquent lorsque cette réglementation n'est pas respectée? UN وإن كان الأمر كذلك، فما هي العقوبات التي يتعرض لها من لا يحترم هذا القانون؟
    Il ressort des informations disponibles que dans la quasitotalité des pays, souvent les femmes ne savent pas Quels sont les droits qui leur sont reconnus par la Constitution ou la législation. UN وتوحي الأدلة الواردة من جميع البلدان تقريباً أن المرأة، في كثير من الأحيان، لا تدرك ما لها من حقوق بموجب أحكام الدستور أو القوانين المختلفة.
    Dasha! Tu parles d'une coïncidence! Il a fallu que tu braques notre camion, dis donc! Open Subtitles داشا) ، يا لها من صدفة) من بين كل الشاحنات التي تخطفيها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more