"لهدف نزع" - Translation from Arabic to French

    • l'objectif du
        
    • de l'objectif de
        
    Mais, au delà, il est essentiel de traiter la prolifération nucléaire pour parvenir à l'objectif du désarmement nucléaire. UN ولكن الأكثر من ذلك، هو أن التصدي للانتشار النووي يشكل أمرا أساسيا لهدف نزع السلاح النووي.
    Pour l'Inde, dont les états de service en matière de non-prolifération sont irréprochables, l'objectif du désarmement nucléaire universel est absolument prioritaire. UN وتولي الهند الأولوية القصوى لهدف نزع السلاح النووي العالمي ولها سجل ناصع في مجال عدم الانتشار.
    L'Inde continue de considérer l'objectif du désarmement nucléaire comme une priorité absolue. UN والهند ما زالت تولي الأولوية القصوى لهدف نزع السلاح النووي.
    Cette session extraordinaire a fait de l'objectif du désarmement nucléaire sa principale priorité. UN ولقد أولت الدورة الاستثنائية بالإجماع أعلى أولوية لهدف نزع السلاح النووي.
    Nous nous réjouissons aussi des déclarations en faveur de l'objectif de désarmement nucléaire qui réaffirment la validité du < < décalogue > > . UN ونرحب بالتصريحات المؤيدة لهدف نزع الأسلحة النووية، التي تعيد تأكيد صحة " الوصايا العشر " .
    Le document final de la dixième session extraordinaire de l'Assemblée générale a accordé la priorité absolue à l'objectif du désarmement nucléaire. UN والوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية العاشرة للجمعية العامة منحت أعلى أولوية لهدف نزع السلاح النووي.
    À cette session extraordinaire, les États Membres ont accordé la plus haute priorité à l'objectif du désarmement nucléaire. UN لقد أولت تلك الدورة الاستثنائية الأولوية القصوى لهدف نزع السلاح النووي.
    La réalisation finale de l'objectif du désarmement nucléaire témoignera de la sagesse des décisions prises par la Conférence. UN وسوف يثبت التحقيق النهائي لهدف نزع السلاح النووي حكمة المقررات التي اتخذها مؤتمرنا هذا.
    Ces dernières années, un certain nombre d'événements ont rendu considérablement plus difficile la réalisation de l'objectif du désarmement nucléaire. UN وفي السنوات الأخيرة، شكلت بعض التطورات تحديات خطيرة لهدف نزع السلاح النووي.
    L'Inde considère comme une priorité absolue l'objectif du désarmement nucléaire universel, et son bilan en matière de non-prolifération est impeccable. UN وتولي الهند أعلى درجات الأولوية لهدف نزع السلاح النووي ولها سجل في عدم الانتشار لا تشوبه شائبة.
    L'Inde accorde la plus haute priorité à l'objectif du désarmement nucléaire. UN وتولي الهند أهمية قصوى لهدف نزع السلاح النووي.
    Une quatrième décennie du désarmement contribuerait à replacer le désarmement parmi les priorités principales de l'action de la communauté internationale et à définir des cibles indicatives pour atteindre plus rapidement l'objectif du désarmement général et complet sous un contrôle international efficace. UN ومن شأن عقد رابع لنـزع السلاح المساعدة على إعادة مسألة نزع السلاح إلى صدارة جدول الأعمال الدولي والمساعدة في وضع أهداف إرشادية ترمي إلى تحقيق أسرع لهدف نزع السلاح العام والكامل تحت رقابة دولية فعالة.
    Nous rappelons également que, dans le Document final adopté à l'issue de sa première session extraordinaire consacrée au désarmement, en 1978, l'Assemblée générale des Nations Unies a fait de l'objectif du désarmement nucléaire sa priorité absolue. UN ونود أن نذكّر بأن الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية المكرسة لنزع السلاح المعقودة في عام 1978 أولت لهدف نزع السلاح النووي أولوية قصوى.
    Nous tenons également à rappeler que dans le Document final adopté par l'Assemblée générale à l'issue de sa session extraordinaire consacrée au désarmement, en 1978, l'Assemblée générale a fait de l'objectif du désarmement nucléaire une priorité absolue. UN ونود أيضاً أن نذكِّر بأن الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة المكرسة لموضوع نزع السلاح، المعقودة في عام 1978، أولت أولوية قصوى لهدف نزع السلاح النووي.
    Le régime de non-prolifération offre des avantages de sécurité vitaux mais, plus que cela, traiter de la non-prolifération nucléaire est fondamentale pour l'objectif du désarmement nucléaire. UN فنظام عدم الانتشار يوفر فوائد أمنية حيوية؛ ولكن الأهم من ذلك هو أن التصدي للانتشار النـووي أمر أسـاسي بالنسـبة لهدف نزع السـلاح النووي.
    20. L'orateur réaffirme son attachement à l'objectif du désarmement nucléaire dans le cadre de l'instauration d'un monde exempt de ces armes. UN 20- وأكد السيد أوه جون من جديد دعمه لهدف نزع السلاح في إطار إقامة عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    Lors de la Conférence d'examen du TNP en 2005, où j'ai eu le privilège de présider la grande Commission I, l'objectif du désarmement nucléaire a été dénoncé, combattu et rendu inutile. UN وفي المؤتمر الاستعراضي لعام 2005، حيث كان لي شرف رئاسة اللجنة الرئيسية الأولى، حدث تنكر لهدف نزع السلاح النووي وأصبح موضع جدل وأفقد أهميته.
    L'Inde a toujours accordé la plus haute priorité à l'objectif du désarmement nucléaire, tant d'un point de vue national qu'en tant que membre du Mouvement des pays non alignés. UN ما انفكت الهند تولي أولية قصوى لهدف نزع السلاح النووي. سواء باعتبار ذلك موقفا وطنيا أو بصفتها عضوا في حركة عدم الانحياز.
    Les États non dotés de l'arme nucléaire connaissent, depuis l'explosion de la première bombe nucléaire, un sentiment d'insécurité et d'inquiétude aggravé par le fait que certaines puissances possèdent toujours l'arme nucléaire en dépit de l'objectif de désarmement général et complet. UN 17 - انتاب الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، منذ استخدام أول سلاح نووي، شعور بعدم الأمان والقلق زاد جراء تقويض بعض القوى لهدف نزع السلاح العام الكامل بتماديها في امتلاك الأسلحة النووية.
    Les États non dotés de l'arme nucléaire connaissent, depuis l'explosion de la première bombe nucléaire, un sentiment d'insécurité et d'inquiétude aggravé par le fait que certaines puissances possèdent toujours l'arme nucléaire en dépit de l'objectif de désarmement général et complet. UN 17 - انتاب الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، منذ استخدام أول سلاح نووي، شعور بعدم الأمان والقلق زاد جراء تقويض بعض القوى لهدف نزع السلاح العام الكامل بتماديها في امتلاك الأسلحة النووية.
    Prend note de la contribution à la réalisation de l'objectif de désarmement et de non-prolifération nucléaires des zones exemptes d'armes nucléaires créées par les Traités de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok, Pelindaba et Semipalatinsk et, à cet égard, appuie l'institutionnalisation du statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie. UN ٣٦ - وتسلِّم بمساهمة المناطق الخالية من الأسلحة النووية المنشأة بموجب معاهدات تلاتيلولكو، وراروتونغا، وبانكوك، وبيليندابا، وسيمبلاتنسيك في إعطاء دفع لهدف نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية، وتؤيد، في هذا الصدد، إضفاء الطابع المؤسسي على وضع منغوليا باعتبارها منطقة خالية من الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more