"لهذا الاتجاه" - Translation from Arabic to French

    • cette tendance
        
    • cette évolution
        
    • la tendance
        
    • la baisse
        
    • cette direction
        
    Par conséquent l'état doit prendre des mesures appropriées pour inverser cette tendance. UN ولذلك، فعلى الدولة أن تتخذ تدابير ملائمة لوضع حد لهذا الاتجاه.
    Il est grand temps que nous redoublions d'efforts pour contrer cette tendance. UN لقد آن فعلا أوان التزامنا بمضاعفة جهودنا لوضع حد لهذا الاتجاه.
    Heureusement, cette tendance est combattue par la recherche de solutions aux échelons régional et continental. UN ولحسن الحظ أن تصدت لهذا الاتجاه جهود، إقليمية وقارية لإيجاد الحلول الفعالة.
    Si cette tendance négative n'est pas enrayée maintenant, l'avenir de l'humanité est menacé d'un grave danger. UN وما لم يوضع اﻵن حد لهذا الاتجاه المتفاقم على مر اﻷيام، فإن مستقبل الجنس البشري سيتعرض لخطر شديد.
    cette évolution devrait s'accélérer en 1993 et dans les années suivantes. UN ويتوقع لهذا الاتجاه أن يتسارع في عام ١٩٩٣ وفي السنوات المقبلة.
    cette tendance devrait se poursuivre en 1993 avec un taux escompté de 7 %. UN ومن المتوقع لهذا الاتجاه أن يسير دون توقف، حيث تشير الاسقاطات إلى أن معدل النمو سيبلغ ٧ في المائة في عام ١٩٩٣.
    cette tendance a également marqué les travaux du CCS au cours de la période considérée. UN وكان لهذا الاتجاه أيضا تأثيره على عمل مجلس الرؤساء التنفيذيين خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    L'intervenant est convaincu que la Cour africaine des droits de l'homme et des peuples ne constituera pas une exception à cette tendance. UN وهو على ثقة من أن المحكمة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب لن تشكل استثناءً لهذا الاتجاه.
    L'absence d'une politique propre à améliorer le contingent de femmes dans les services diplomatiques brésiliens pourrait expliquer cette tendance. UN وقد يكون في عدم وجود سياسة محددة ترمي إلى زيادة القوة النسائية في السلك الدبلوماسي البرازيلي تفسير لهذا الاتجاه.
    Parmi les raisons qui sont invoquées pour expliquer cette tendance encourageante qui va à l'encontre de celle qui existe dans les autres pays africains, on peut citer les suivantes : UN ومن بين الأسباب التي ذُكرت لهذا الاتجاه المشجع مقارنة ببلدان أفريقية أخرى:
    L'une des conséquences négatives de cette tendance est que le processus de négociation de ces résolutions est devenu lent et tendu. UN ذلك أن من بين النتائج السلبية لهذا الاتجاه أن المفاوضات بشأن القرارات قد أصبحت تتسم بالتطويل والتوتر.
    Ses campagnes de sensibilisation et les résultats qu'il a obtenus sont d'autres facteurs nourrissant cette tendance. UN ومن الدوافع الأخرى لهذا الاتجاه حملات التوعية التي يقوم بها المكتب وسجل النتائج التي حققها.
    Le Secrétariat ne fait pas exception à cette tendance planétaire. UN والأمانة العامة ليست استثناء لهذا الاتجاه الكبير.
    cette tendance n'a pas fait l'objet d'une évaluation par le HCR. UN ولم تجر المفوضية بعد تقييما لهذا الاتجاه.
    Les renseignements communiqués par certains secrétariats montrent que cette tendance n'est que partiellement due à des considérations financières. UN وتفيد المعلومات التي أتاحها بعض الأمانات بأن التكاليف ليست فيما يبدو سوى دافع جزئي فقط لهذا الاتجاه.
    Nous espérons voir cette tendance se développer encore à l'avenir. UN ونأمل في أن نرى إطرادا أكبر لهذا الاتجاه في المستقبل.
    Nous, membres de la communauté internationale, avons eu tort de ne pas prendre conscience plus tôt de cette tendance. UN لقد كنا، نحن أعضاء المجتمع الدولي، مقصرين في عدم إدراكنا في وقت مبكر لهذا الاتجاه المتصاعد.
    cette tendance n'a pas fait l'objet d'une évaluation par le HCR. UN ولم تجر المفوضية بعد تقييما لهذا الاتجاه.
    cette tendance inquiétante risque de nuire aux négociations à l'OMC. UN يمكن أن يكون لهذا الاتجاه الذي يبعث على الجزع يمكن أن يكون له أثر سلبي على المفاوضات في منظمة التجارة العالمية.
    Ils ont constaté qu'en raison de cette évolution et des développements récents, il existait un certain décalage entre les informations fournies dans le rapport et la situation actuelle. UN وأشاروا الى أنه، نتيجة لهذا الاتجاه والتطورات اﻷخيرة، توجد ثغرة بين المعلومات المقدمة في التقرير والحالة الراهنة.
    Le retournement récent de la tendance semble dû à la spéculation car, selon les projections à long terme, les cours resteront faibles. UN وإن الانقلاب الحديث لهذا الاتجاه يرجع فيما يبدو الى المضاربات ﻷنه بمقتضى الاسقاطات البعيدة المدى، فإن الاسعار ستظل ضعيفة.
    Suivant cette tendance générale à la baisse, l’APD accordée aux pays les moins avancés s’est également très nettement contractée. UN وتبعا لهذا الاتجاه العام، تقلصت أيضا المساعدة اﻹنمائية الرسمية ﻷقل البلدان نموا تقلصا حادا.
    D'après le signal GPS, notre van de livraison se dirige dans cette direction. Open Subtitles تبعا لاشاره التعقب شاحنه التوصيل اتجهت لهذا الاتجاه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more