"لهذه السنة" - Translation from Arabic to French

    • cette année
        
    • de l'année
        
    • pour l'année
        
    • pour cette année-là
        
    • à l'Année
        
    • présente session
        
    Oh, la flatterie et l'accent.Je sens les bonnes audiences cette année. Open Subtitles متملق وبالاضافة للكنة أشم رائحة تقييمات عالية لهذه السنة
    Charlotte s'annonce comme le film le plus cher de cette année. Open Subtitles شارلوت يتشكّل ليصبح أحد أغلى أفلام فوكس لهذه السنة
    Il est passé professionnel cette année et il concourt pour le titre de M.Olympia. Open Subtitles هو بطل محترف لهذه السنة و هو عنوان منافس لمستر اولمبيا
    On espère que vous avez aimé l'épisode Halloween de l'année Open Subtitles نأمل أنكم استمتعتم بحلقة عيد القديسين لهذه السنة
    pour l'année universitaire en cours, par exemple, 28 détenus de deux établissements pénitentiaires (Sembel et Tsetserat) ont passé ces examens. UN وعلى سبيل المثال، شارك في الامتحانات الوطنية لهذه السنة الأكاديمية 28 نزيلاً من سجنين اثنين هما سمبل وتستسرات.
    Oh, non, c'est le 4ème cette année. 2 de plus et je bats un record. Open Subtitles لا , انه الرابع لهذه السنة اثنانا آخران و سأحطم الرقم القياسي
    La décision du Pakistan de rechercher la présidence de la Conférence générale cette année était une manifestation de notre engagement à l'égard des travaux importants de l'Agence. UN وكان في قرار باكستان بالسعي الى تقلد رئاسة المؤتمر العام لهذه السنة إظهار لالتزامنا بالواجبات الهامة للوكالة.
    Cet objectif est maintenu dans le plan financier de cette année. UN وتحافظ الخطة المالية لهذه السنة على ذلك الهدف.
    Je souhaite enfin la bienvenue à l'Ambassadrice de l'Égypte. Alors que la session annuelle de la Conférence touche à sa fin, permettez-nous de considérer le travail accompli au cours de cette année. UN وحيث توشك دورة المؤتمر لهذه السنة على نهايتها، دعونا نلتفت إلى الوراء لننظر إلى ما أنجزناه من عمل خلال العام الماضي.
    Je constate avec plaisir que la santé et la protection maternelle, infantile et postinfantile sont parmi les questions sous-jacentes au thème de l'Assemblée générale cette année. UN ومن دواعي سروري أن أنوه بأن صحة الأمهات والرضع والأطفال ورفاههم يندرجان بين المسائل الأساسية للموضوع المكرس لهذه السنة في الجمعية العامة.
    Ma délégation espère que les présidents de cette année soumettront prochainement pour examen aux délégations un projet actualisé de décision. UN ويأمل وفدي بأن يقوم الرؤساء الستة لهذه السنة في وقت قريب جداً بعرض مشروع قرار منقّح على الوفود كي تنظر فيه.
    L'Autriche se félicite du thème choisi par le Président Al-Nasser pour le débat général de cette année. UN ترحب النمسا بالموضوع الذي اختاره الرئيس النصر للمناقشة العامة لهذه السنة.
    Je voudrais tout d'abord vous féliciter, Monsieur le Président, de votre élection à la présidence de la session de cette année de la Commission du désarmement des Nations Unies. UN أود بادئ ذي بدء أن أهنئكم، سيدي، على انتخابكم رئيسا لدورة هيئة نزع السلاح لهذه السنة.
    ***** cette année, nous ne disposons pas de ventilations plus poussées. UN ***** ليس متاحا بالنسبة لهذه السنة أية تفاصيل أخرى.
    Le Secrétaire général tient à remercier les États Membres qui ont respecté leurs engagements financiers cette année. UN ويود الأمين العام أن يشكر الدول الأعضاء التي أوفت بالتزاماتها لهذه السنة.
    Le montant des contributions non acquittées cette année représente un record. UN ويمثل مستوى المبالغ غير المسددة لهذه السنة أعلى مستوى بلغته الأنصبة غير المسددة في تاريخ المحكمتين.
    Une stratégie et un plan de mise en œuvre de l'année ont été élaborés. UN وتمت بلورة استراتيجية وخطة تنفيذية لهذه السنة.
    Nous craignons que le calendrier des procès de l'année 2002 ne se ressente du retard pris par le Conseil pour se prononcer sur cette proposition. UN إننا قلقون لأن التأخر في التوصل إلى قرار بشأن اقتراحنا يعوق سير جدول المحاكمات الذي وضعناه لهذه السنة.
    Seize organisations ont désigné au moins un groupe de liaison pour l'année. UN وعينت ست عشرة منظمة غير حكومية مركزا تنسيقيا واحدا على اﻷقل لهذه السنة.
    Le taux élevé de vacances de postes pour 1998 doit être considéré dans le contexte des nouveaux postes approuvés pour cette année-là. UN وأضافت أنه ينبغي أن ينظر إلى هذا المعدل العالي لشواغر عام ١٩٩٨ في ضوء الوظائف الجديدة المعتمدة لهذه السنة.
    Les activités préparatoires à l’Année ont d’ailleurs déjà débuté aux niveaux local et national dans tout le pays. UN وقد بدأت اﻷنشطة التحضيرية لهذه السنة على الصعيد المحلي والوطني في كامل البلاد.
    Je suis heureux de voir tant de femmes à la présente session de l'Assemblée générale. UN أنا سعيد سعادة خاصة بأن أرى العديد من النساء في دورة الجمعية لهذه السنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more