Lors de la dernière session de ce comité, je vous ai parlé d’une augmentation des conflits. | UN | ولقد تحدثت في الدورة اﻷخيرة لهذه اللجنة عن حدوث زيادة في عدد المنازعات. |
L'élection du président du comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention se déroulera au terme de la dixième session de ce comité. | UN | وسيُنتخب رئيس لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية بعد اختتام الدورة العاشرة لهذه اللجنة. |
Nous espérons que ce sera également un tournant important dans l'ordre du jour du désarmement de cette Commission. | UN | ويحدونا اﻷمل أن تكون منعطفا حاسما في جدول أعمال نزع السلاح لهذه اللجنة. |
Les deux questions de fond que sont le désarmement nucléaire et les garanties de sécurité négatives figuraient dans le mandat de cette Commission. | UN | وقد تضمنت الولاية التي أسندت لهذه اللجنة موضوعين هامين، هما: نزع السلاح النووي وضمانات الأمن السلبية. |
Il se tient prêt à apporter une assistance supplémentaire à la Commission une fois qu'elle aura été créée. | UN | والمفوضية السامية مستعدة لتقديم المزيد من المساعدة لهذه اللجنة عندما يتم إنشاؤها. |
Le rôle imparti à la Commission est de servir de principal instrument de coordination au Gouvernement en matière de politique de promotion de l'égalité entre les sexes. | UN | والدور المتوخى لهذه اللجنة هو أن تعمل كهيئة تنسيق للسياسة الحكومية في مجال العلاقة بين الجنسين. |
En vertu des prérogatives accordées à ce comité, il a été mis en place: | UN | استناداً للصلاحيات المخولة لهذه اللجنة تم تشكيل: |
Lors de la dernière session de ce comité, je vous ai parlé d'une augmentation des conflits. | UN | ولقد تحدثت في الدورة الأخيرة لهذه اللجنة عن حدوث زيادة في عدد المنازعات. |
Les fonctions de suivi pourraient, de cette manière, être confiées au Comité des droits de l'homme ou, compte tenu de la charge de travail envisageable, un souscomité de ce comité. | UN | ويمكن بهذه الطريقة إسناد وظائف المتابعة إلى لجنة حقوق الإنسان، أو إلى لجنة فرعية لهذه اللجنة نظراً لعبء العمل المتوخى. |
Un des principaux objectifs de ce comité consiste à appuyer les travaux du Rapporteur spécial des Nations Unies chargé d'étudier la question de liberté de religion ou de conviction. | UN | ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية لهذه اللجنة في دعم عمل المقرر الخاص للأمم المتحدة، في ما يتعلق بقضايا حرية الدين والمعتقد. |
L'orateur se déclare favorable à cet égard à une extension du temps annuel de réunion de ce comité. | UN | وأعرب عن التأييد في هذا الشأن من أجل تمديد الوقت المخصص للاجتماع السنوي لهذه اللجنة. |
L'objectif principal de cette Commission doit être la création d'un monde dans lequel nos enfants se sentiront plus en sécurité. | UN | يجب أن يكون الهدف الرئيسي لهذه اللجنة هو إقامة عالم يشعر فيه أبناؤنا بمزيد من السلام واﻷمان. |
Ma délégation s'engage à coopérer pleinement avec vous afin que les travaux de cette Commission débouchent sur des résultats fructueux. | UN | ويتعهد وفد بلادي بتعاونه الكامل معكم لكي يتسنى لهذه اللجنة أن تحقق نتيجة ناجحة. |
Un comité directeur a par la suite été constitué pour étudier les divers facteurs, rouages et processus à prévoir pour assurer le bon fonctionnement de cette Commission. | UN | وأنشئت فيما بعد لجنة توجيهية لبحث جميع العوامل والمؤسسات والعمليات التي سيتطلبها الأداء الفعال لهذه اللجنة. |
De surcroît, les paragraphes 264 et 265 nous présentent quelques idées relatives aux fonctions principales, à la taille et à la composition de cette Commission. | UN | وتوفر لنا الفقرتان 264 و 265 بعض الأفكار بشأن المهام الأساسية لهذه اللجنة وحجمها وعضويتها. |
Je suis convaincu que leur grande expérience des questions du désarmement sera d'une grande utilité à la Commission. | UN | وإني واثق بأن خبرتهم الواسعة في مجال نزع السلاح ستكون على أقصى درجة من الفائدة لهذه اللجنة. |
En outre, à l'article 2 de la décision il est recommandé au Sous-Secrétariat de donner une priorité spéciale à la Commission. | UN | كما يوصي هذا القرار، في المادة 2 منه، الأمانة المساعدة لحقوق الإنسان والحقوق الاجتماعية بإعطاء أولوية خاصة لهذه اللجنة. |
Elle a invité instamment le Gouvernement à réexaminer la version précédente du projet de loi, qui donnait plus d'indépendance et de pouvoir à la Commission. | UN | وحثت المنظمةُ الحكومة على إعادة النظر في النسخة السابقة من مشروع القانون، الذي يشتمل على مستوى أعلى من الاستقلال والقدرات لهذه اللجنة. |
L'Iran, jusqu'à présent, n'a même pas permis à ce comité de se rendre en Iran. | UN | لم تسمح إيران حتى الآن لهذه اللجنة بأن تزور إيران. |
Puisque ma délégation s'exprime pour la première fois devant la Commission, permettez-moi de vous adresser les sincères félicitations de la délégation de la République populaire démocratique de Corée pour votre accession à la présidence de la Première Commission. | UN | وحيث أن هذه أول مرة يأخذ فيها وفدي الكلمة، أرجو أن تسمحوا لي بالإعراب عن خالص تهنئة وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على انتخابكم رئيسا لهذه اللجنة. |
Il nous faut conserver le nom qui a été convenu pour ce comité spécial. | UN | إن علينا المحافظة على العنوان الذي اتفقنا عليه لهذه اللجنة المخصصة. |
Il peut affecter à cette commission les représentants suppléants et les conseillers qui peuvent être nécessaires. | UN | ويجوز لها أن تنتدب لهذه اللجنة من يلزم من ممثلين مناوبين ومستشارين. |
En outre le Comité consultatif a participé activement et a apporté sa contribution aux travaux du comité intergouvernemental de négociation, qui ont abouti à la Convention internationale sur la lutte contre la désertification. | UN | وعلاوة على ذلك، شاركت اللجنة الاستشارية بنشاط في أعمال لجنة التفاوض الحكومية الدولية، التي أسفرت عن عقد اتفاقية دولية لمكافحة التصحر، وقدمت لهذه اللجنة مواد مفيدة لعملها. |
ce mandat a été complété par la décision 87 (LVIII) et par la résolution 1986/7 du Conseil économique et social, en date, respectivement, du 6 mai 1975 et du 21 mai 1986. | UN | والمسؤوليات اﻷخرى لهذه اللجنة محددة في مقرر المجلس ٨٧ )د - ٨٥( المؤرخ ٦ أيار/مايو ١٩٧٥، وقراره ١٩٨٦/٧ المؤرخ ٢١ أيار/مايو ١٩٨٦. |
Permettez-moi de vous dire quelques mots en tant que président sortant de cette auguste commission. | UN | ولذلك، فإني استميحكم عذرا ﻷقول بضع كلمات، بصفتي رئيسا خارجا لهذه اللجنة السامية. |