On pense que, pour l'ensemble de 1998, le PIB réel de Hong Kong diminuera d'environ 5 %. | UN | ويتوقع، فيما يتعلق بعام 1998 ككل، أن يتقلص الناتج المحلي الإجمالي لهونغ كونغ بنحو 5 في المائة بالأرقام الفعلية. |
Il s'agit souvent de jeunes couples qui occupent des postes de gestion et d'encadrement et contribuent pour une large part à la prospérité économique de Hong Kong. | UN | وتشمل هذه الأسر عديداً من الأزواج الشباب الإداريين والفنيين الذين يسهمون إلى حد كبير في الرفاهية الاقتصادية لهونغ كونغ. |
La première ordonnance dispose que Hong Kong peut livrer des terroristes se trouvant à Hong Kong à une juridiction avec laquelle un traité a été signé pour les délits commis normalement par des terroristes. | UN | وينص القانون المحلي الأول على أن يجوز لهونغ كونغ أن تسلم المجرمين من هونغ كونغ إلى ولاية قانونية ارتبطت معها بمعاهدة، عن الجرائم التي يرتكبها الإرهابيون عادة. |
Ils restent, en effet, convaincus que la création d'une commission des droits de l'homme n'est pas le meilleur moyen d'aller de l'avant dans le contexte particulier de Hongkong. | UN | وتظل الحكومتان مقتنعتين بأن إنشاء لجنة معنية بحقوق اﻹنسان لا يشكل أفضل وسيلة ﻹحراز تقدم في الظروف الخاصة لهونغ كونغ. |
Ces électorats - et le système régissant l'élection de leurs membres - ont été d'un grand apport pour Hongkong. | UN | وقد كانت هذه الدوائر الانتخابية ونظام الانتخابات الخاص بها ملائمة تماماً بالنسبة لهونغ كونغ. |
De plus, aucun navire étranger ne pratique ce type de pêche dans les eaux territoriales de Hong-kong. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، لا تستخدم سفن الصيد اﻷجنبية هذه الطريقة في المياه اﻹقليمية لهونغ كونغ. |
La déflation a continué à Hong Kong (Chine), comme en 1999. | UN | واستمرت منطقة الإدارة الخاصة لهونغ كونغ في الصين في المرور بمرحلة انكماش في عام 2000 كما حدث في عام 1999. |
Hong Kong (région administrative de Chine) | UN | منطقة الإدارة الخاصة لهونغ كونغ في الصين |
Chine, RAS de Hong Kong | UN | منطقة الإدارة الخاصة لهونغ كونغ في الصين |
Bourse de la Hong Kong & Shanghai Banking Corporation Ltd | UN | منحة المؤسسة المصرفية المحدودة لهونغ كونغ وشنغهاي |
La politique économique de Hong Kong est fondée sur les principes de la libre entreprise, du libreéchange et de l'intervention minimale de l'État. | UN | فالسياسات الاقتصادية لهونغ كونغ تقوم على مبادئ حرية رأس المال الخاص وحرية التجارة والتدخل الأدنى للحكومة. |
De plus, les programmes d'études y ont été conçus de façon que les non-sinophones soient suffisamment exposés au chinois pour faciliter leur intégration future dans la société de Hong Kong. | UN | وقد عملت هذه المدارس على وضع برامجها الدراسية بحيث يكون الأطفال يمارسون بصورة كافية اللغة الصينية بغية تيسير إدماجهم في المستقبل في المجتمع الأوسع لهونغ كونغ. |
Hong Kong (Chine) | UN | منطقة الإدارة الخاصة لهونغ كونغ في الصين |
Chine, RAS de Hong Kong | UN | منطقة الإدارة الخاصة لهونغ كونغ في الصين |
Le deuxième demandeur avait été mis en liquidation en un lieu échappant à la juridiction de Hong Kong. | UN | وجرت تصفية المدعي الثاني خارج الولاية القضائية لهونغ كونغ. |
Étant donné que la majorité d’entre eux, qui résident dans la Région administrative spéciale de Hong Kong, ont accédé à l’autosuffisance, le HCR a progressivement réduit ses activités d’assistance dans les camps à la fin de l’année 1998. | UN | وبما أن غالبية هؤلاء الأشخاص الذين يقيمون في منطقة الادارة الخاصة لهونغ كونغ قد حققوا الاكتفاء الذاتي، فقد أنهي تدريجيا برنامج للمساعدة التي تقدمها المفوضية إلى المخيمات بحلول نهاية 1998. |
De plus, elle continuera de bénéficier des avantages commerciaux préférentiels que des pays donneurs de préférences avaient accordés à Hong—kong au titre du système généralisé de préférences. M. Kofi Annan | UN | وبالاضافة إلى ما تقدم، سيواصل إقليم هونغ كونغ الاداري الخاص التمتع بترتيبات التجارة التفضيلية التي أتاحتها بلدان مانحة لهونغ كونغ بموجب نظام اﻷفضليات المعمّم. |
Sur les 14 Bureaux économiques et commerciaux de Hong Kong sur le Continent et à l'étranger, 7 sont dirigés par des femmes. | UN | وترأس موظفات سبعة مكاتب اقتصادية وتجارية لهونغ كونغ من أصل 14 مكتباً في البر الرئيسي وفي الخارج. |
L'actuel réseau d'électorats fonctionnels doit être considéré comme une étape dans l'évolution du système politique de Hongkong. | UN | ويجب النظر إلى الشبكة الحالية للدوائر الانتخابية الوظيفية باعتبارها مرحلة انتقالية في تطور النظام السياسي لهونغ كونغ. |
Il remercie également les représentants des ONG et du Conseil législatif de Hongkong pour les informations qu'ils ont communiquées aux membres du Comité. | UN | كما أعرب عن شكره لممثلي المنظمات غير الحكومية والمجلس التشريعي لهونغ كونغ لما قدموه من معلومات إلى أعضاء اللجنة. |
Après avoir mûrement réfléchi à la question, le Gouvernement de Hongkong a conclu que, vu les circonstances, cela n'était sans doute pas le meilleur moyen d'oeuvrer à la défense des droits de l'homme. | UN | وبحثت حكومة هونغ كونغ هذا الاقتراح بعناية واستنتجت أنه ليس خير وسيلة ﻹحراز تقدم في الظروف الخاصة لهونغ كونغ. |
Récemment, nous avons tous partagé la joie universelle suscitée par la réunification pacifique de Hong-kong avec sa mère patrie. | UN | ومؤخرا تشاطرنا الفرح العالمي بإعادة التوحيد السلمي لهونغ كونغ مع الوطن اﻷم. |
Hong Kong: Supreme Court of Hong Kong, High Court | UN | هونغ كونغ: المحكمة العليا لهونغ كونغ |