"لواجباته" - Translation from Arabic to French

    • ses fonctions
        
    • ses obligations
        
    • ses devoirs
        
    • exécution des tâches
        
    • devoirs de sa
        
    • responsabilités
        
    Il ou elle assistera le fonctionnaire chargé de la gestion des stocks dans l'exercice de ses fonctions, sous tous leurs aspects. UN ويقوم بمساعدة موظف مراقبة المخزون السلعي في أدائه لواجباته الوظيفية من جميع جوانبها.
    Le Vice-Président l'aide dans l'exercice de ses fonctions et peut également être nommé à la tête d'un des départements ministériels. UN ويساعد نائب الرئيس الرئيس في أدائه لواجباته ومسؤولياته، كما يجوز تعيينه رئيساً ﻹحدى اﻹدارات التنفيذية.
    Dans l'exercice de ses fonctions, l'Ombudsman ne dépend d'aucun organe ou fonctionnaire de l'ONU. UN ويتمتع أمين المظالم في أدائه لواجباته بالاستقلالية عن أي جهاز أو مسؤول في الأمم المتحدة.
    De ce fait et en vertu de la CVIM, le refus de l'acheteur de payer les marchandises et d'en prendre livraison constituait un manquement à ses obligations. UN وبناء عليه، فإن رفض المشتري دفع قيمة البضائع واستلامها يمثل مخالفة لواجباته بموجب اتفاقية البيع.
    L'Union européenne souligne qu'il importe que le Conseil national électoral (Consejo Nacional Electoral - CNE) s'acquitte, sans délai et comme il se doit, de ses devoirs institutionnels. UN ويشدد الاتحاد الأوروبي على أهمية امتثال المجلس الانتخابي الوطني امتثالا سريعا وفعالا لواجباته المؤسسية.
    Le juge consacrera entièrement ses activités professionnelles à l'exécution des tâches judiciaires, comprenant non seulement l'exercice de ses fonctions et responsabilités de magistrat siégeant au tribunal et statuant mais également d'autres tâches revêtant de l'importance pour la charge judiciaire et le fonctionnement du tribunal. UN 6-2- يكرس القاضي نشاطه المهني لواجباته القضائية التي لا تشمل أداء المهام والمسؤوليات القضائية في المحكمة وإصدار الأحكام فحسب بل تشمل أيضا المهام الأخرى المتصلة بالمنصب القضائي أو بعمليات المحكمة.
    L'Ombudsman ne dépend, dans l'exercice de ses fonctions, d'aucun organe ou fonctionnaire de l'ONU. UN ويتمتع أمين المظالم في أدائه لواجباته بالاستقلالية عن أي جهاز أو مسؤول في الأمم المتحدة.
    Le Conseil exécutif est placé sous l'autorité du Gouverneur, qui est tenu de le consulter dans l'exercice de ses fonctions. UN ويرأس الحاكم المجلس التنفيذي، ويجب أن يتشاور معـه في ممارسته لواجباته.
    Le Gouverneur est président du Conseil exécutif, qu'il est tenu de consulter dans l'exercice de ses fonctions. UN ويرأس الحاكم المجلس التنفيذي، ويجب أن يتشاور معـه في ممارسته لواجباته.
    Comme indiqué précédemment, un membre du personnel a été poursuivi pour une infraction grave au code de la route dans le cadre de ses fonctions. UN وكما ذُكر آنفا، حوكم أحد الموظفين لارتكابه مخالفة مرورية خطيرة ناتجة عن أدائه لواجباته الرسمية.
    Le Gouverneur n'est pas membre du Conseil mais il en préside les réunions et doit consulter le Conseil dans l'exercice de ses fonctions. UN وليس الحاكم ذاته عضوا وإنما يرأس اجتماعات مجلس الوزراء ويجب أن يتشاور معه في ممارسته لواجباته.
    Le Gouverneur n'est pas membre du Conseil mais il en préside les réunions et doit le consulter dans l'exercice de ses fonctions. UN وليس الحاكم ذاته عضوا وإنما يرأس اجتماعات مجلس الوزراء ويجب أن يتشاور معه في ممارسته لواجباته.
    Le Conseil exécutif est placé sous l'autorité du Gouverneur, qui est tenu de le consulter dans l'exercice de ses fonctions. UN ويرأس الحاكم المجلس التنفيذي، ويجب أن يتشاور معـه في ممارسته لواجباته.
    Le Conseil exécutif est placé sous l'autorité du Gouverneur, qui est tenu de le consulter dans l'exercice de ses fonctions. UN ويرأس الحاكم المجلس التنفيذي، ويجب أن يتشاور معـه في ممارسته لواجباته.
    L'Ombudsman ne dépend, dans l'exercice de ses fonctions, d'aucun organe ou fonctionnaire de l'ONU. UN وأمين المظالم في أدائه لواجباته مستقل عن أي جهاز أو مسؤول تابع للأمم المتحدة.
    Le Secrétaire général manquerait à ses obligations en ne tenant pas compte du montant des ressources budgétaires qui ont été approuvées. UN وسوف يكون الأمين العام مهملا لواجباته إذا ما تجاهل مستوى الموارد المعتمد في الميزانية.
    Superviser le fonctionnement de l'appareil administratif de l'État, s'assurer qu'il s'acquitte de ses obligations et surveiller la coordination de ses différentes unités; UN الإشراف على سير الجهاز الإداري للدولة ومتابعة أدائه لواجباته والتنسيق فيما بين وحداته؛
    Aux termes de ses dispositions, chacun doit, dans l'exercice de ses droits et l'accomplissement de ses devoirs, agir selon la justice, donner à chacun son dû et faire preuve d'honnêteté et de bonne foi. UN ينبغي لكل فرد عند ممارسته لحقوقه وانجازه لواجباته أن يتصرف بصورة تتصف بالنزاهة، وأن يعطي كل فرد ما يستحقه، وأن يراعي اﻷمانة وحسن النية.
    La définition de la responsabilité personnelle doit exprimer l'idée que chaque fonctionnaire a à expliquer et justifier devant ses supérieurs la façon dont il accomplit ses devoirs et exerce ses responsabilités, et qu'il doit répondre de sa conduite, qu'elle soit bonne ou mauvaise. UN 6 - وسيعكس تعريف المساءلة الشخصية الحاجة إلى أن يشرح الموظف ويبرر لرئيسه أو رئيسته أداءه لواجباته ومسؤولياته المحددة وأن يُساءل أيضا عن سلوكه، حسنا كان أم سيئا.
    j) Pourvu qu'il accomplisse effectivement et comme il se doit les devoirs de sa charge, un juge peut entreprendre toute activité légitime qui ne discrédite pas la fonction judiciaire à l'Organisation des Nations Unies aux yeux des personnes raisonnables de son milieu ; UN (ي) رهنا بأداء القاضي لواجباته القضائية على نحو سليم وبفعالية، يجوز له ممارسة أي أنشطة مشروعة طالما أنها لا تنتقص من هيبة المنصب القضائي في الأمم المتحدة من وجهة نظر أفراد المجتمع المشهود لهم بالحصافة؛
    Nous sommes pourtant certains qu'il saura être à la hauteur de ses responsabilités en s'acquittant efficacement et effectivement de sa tâche. UN بيد أننا نثق في قدرته على أن يكون أهلا لمسؤولياته بكفالــة التصريف الفعال والكفء لواجباته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more