Dans l'exercice de ses fonctions, le Président demeure sous l'autorité du Comité. | UN | يظل الرئيس، لدى ممارسته لوظائفه كرئيس، تحت سلطة اللجنة. |
Dans l'exercice de ses fonctions, le Président demeure sous l'autorité du Comité. | UN | يظل الرئيس، لدى ممارسته لوظائفه كرئيس، تحت سلطة اللجنة. |
A cette fin, toute autorité doit apporter son concours au juge saisi de l'affaire dans l'exercice de ses fonctions. | UN | ويجب على جميع السلطات التعاون مع القاضي الذي ينظر في القضية في ممارسته لوظائفه. |
Pourtant, une désignation officielle peut constituer une possibilité importante de renforcer l'entité en question et de contribuer à l'exercice efficace de ses fonctions. | UN | ومع ذلك، فإن التعيين الرسمي يمكن أن يمثل فرصة هامة لتعزيز الكيان المعني والإسهام في التنفيذ الفعال لوظائفه. |
f) Les moyens de s'assurer que le Bureau des services d'appui aux projets s'acquitte de fonctions de mise en oeuvre et opère par autofinancement. | UN | )و( طرق كفالة أداء مكتب خدمات المشاريع لوظائفه التنفيذية، وقيامه بالعمل على أساس التمويل الذاتي. |
i) de toutes mesures que le Conseil de sécurité des Nations Unies pourrait décider de prendre dans l'exercice des fonctions qui lui sont conférées en vertu des dispositions de la Charte; | UN | `١` أية تدابير يقررها مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة في معرض ممارسته لوظائفه المقررة بمقتضى أحكام الميثاق؛ |
En outre, l'exercice par le Parlement de l'ensemble de ses fonctions législatives et de supervision constituerait un critère supplémentaire. | UN | وعلاوة على ذلك فإن ممارسة البرلمان بشكل كامل لوظائفه التشريعية والرقابية سوف تشكل نقطة مرجعية إضافية. |
Bien que le chef de ce bureau soit nommé par le Secrétaire général, le bureau exerce ses fonctions en toute indépendance. | UN | ويعين الأمين العام رئيس المكتب، رغم أن المكتب مستقل في أدائه لوظائفه. |
Aucun dommage permanent de ses fonctions motrices et cognitives. | Open Subtitles | يبدو ألّا ضررَ دائماً لوظائفه الحركيّة أو قدرته الفكريّة. |
S'il s'agit d'un délit commis contre le ministre d'un culte quelconque dans l'exercice de ses fonctions ou en raison de celles-ci, la peine prévue pour ce délit sera accrue d'un sixième. | UN | واذا كان الجرم المرتكب يتناول رئيسا ﻷي دين أثناء ممارسته لوظائفه أو بسبب هذه الوظائف، تُزاد العقوبة عن هذا الجرم بمدة سدسها. |
3. Ne pas avoir de procès en cours pour malversation, fraude ou autre, incompatible avec ses fonctions d'entité opérationnelle désignée. | UN | 3- عدم وجود أي قضية ضده في المحاكم بسبب سوء الممارسة أو الإحتيال و/أو أية أفعال منافية لوظائفه ككيان تشغيلي معين. |
Le droit pour un diplomate de conduire un véhicule automobile n’était pas une question de courtoisie ni un privilège, car la liberté de mouvement était nécessaire à l’exercice de ses fonctions, et il avait souvent besoin d’un véhicule dans le cadre de ses activités. | UN | فحق الدبلوماسي في استعمال سيارته ليس مسألة من قبيل الكياسة أو الامتيازات حيث أن حرية الحركة تعد أمرا لازما ﻷداء الدبلوماسي لوظائفه. |
Afin d'être à même d'exercer ses fonctions, l'Inspecteur est habilité à : | UN | 6 - ويحق للمفتش ما يلي في أدائه لوظائفه: |
Le rôle de protecteur originel des libertés dévolu au Parlement s'était approfondi par l'exercice effectif de ses fonctions de législation et de contrôle de l'exécutif. | UN | وقد تدعّم دور البرلمان بوصفه حامي الحريات الأصلي من خلال ممارساته الفعلية لوظائفه التشريعية ومهمته المتمثلة في مراقبة الجهاز التنفيذي. |
2. Dans l'exercice de ses fonctions, le Président demeure sous l'autorité du Comité. Président par intérim | UN | 2- يظل الرئيس، لدى ممارسته لوظائفه كرئيس، تحت سلطة اللجنة. |
2. Dans l'exercice de ses fonctions, le Président demeure sous l'autorité du Comité. | UN | 2- يظل الرئيس، لدى ممارسته لوظائفه كرئيس، تحت سلطة اللجنة. |
2. Dans l'exercice de ses fonctions, le Président demeure sous l'autorité du Comité. | UN | 2- يظل الرئيس، لدى ممارسته لوظائفه كرئيس، تحت سلطة اللجنة. |
2. Dans l'exercice de ses fonctions, le Président demeure sous l'autorité du Comité. | UN | 2- يظل الرئيس، لدى ممارسته لوظائفه كرئيس، تحت سلطة اللجنة. |
Au même titre que la Commission des droits de l'homme, le Commissaire à la protection de la vie privée rend compte, annuellement, au Ministre de la justice de l'exercice de ses fonctions prévues par la loi. | UN | ومثل لجنة حقوق الإنسان، يقدم المفوض المعني بالخصوصيات تقريراً سنوياً إلى وزير العدل عن ممارسته لوظائفه بموجب القوانين التي تخصه. |
f) Les moyens de s'assurer que le Bureau des services d'appui aux projets s'acquitte de fonctions de mise en oeuvre et opère par autofinancement. | UN | )و( طرق كفالة أداء مكتب خدمات المشاريع لوظائفه التنفيذية، وقيامه بالعمل على أساس التمويل الذاتي. |
, qui visait à empêcher qu'aucune des dispositions des projets d'articles 15 à 18 ni du projet d'article 19 ne porte atteinte à toutes mesures que le Conseil de sécurité pourrait décider de prendre dans l'exercice des fonctions qui lui sont confiées dans la Charte, ni au droit naturel de légitime défense prévu dans l'Article 51 de la Charte. | UN | وهذه المادة تهدف إلى ضمان عدم حصول أي تعارض لا داعي له بين أي من أحكام مشاريع المواد ٥١ إلى ٨١ أو مشروع المادة ٩١ والتدابير التي يقررها مجلس اﻷمن في معرض ممارسته لوظائفه المقررة بمقتضى أحكام الميثاق ذات الصلة أو مع الحق اﻷصيل الخاص بالدفاع عن النفس المنصوص عليه في المادة ١٥ من الميثاق. |
Cependant, les efforts dans ce sens ne doivent pas entraver le bon fonctionnement du Conseil. | UN | إلا أنه يجب ألا تكون للجهود في هذا الشأن آثار سلبية على أداء المجلس لوظائفه. |
Un plan d'action avait été précédemment élaboré dans ces provinces pilotes pour améliorer le fonctionnement de la justice. | UN | وكانت خطة عمل قد وُضعت من قبل في هذه الأقاليم الرائدة لتحسين أداء قطاع العدالة لوظائفه. |