"لوفيات الأمهات" - Translation from Arabic to French

    • de mortalité maternelle
        
    • la mortalité maternelle
        
    • décès maternels
        
    • mortalité liée à la maternité
        
    • mortalité et la
        
    • de mortalité liée
        
    • de décès maternel
        
    • mortalité maternelle et
        
    • du taux
        
    • la mortalité et
        
    • de mortalité et
        
    • de décès liés à la maternité
        
    Le taux de mortalité maternelle est de 857 pour 100 000 naissances vivantes à l'échelle nationale. UN وبالنسبة إلى المعدل الوطني لوفيات الأمهات في سيراليون، فهو يسجّل 857 حالة لكلّ مئة ألف ولادة حيّة.
    Un autre rapport important, établi par le secrétariat de la CEA, portait sur les avortements non médicalisés en tant que principale cause de mortalité maternelle en Afrique. UN وركز تقرير هام آخر أعدته أمانة اللجنة على الإجهاض غير المأمون بوصفه سبباً رئيسيا لوفيات الأمهات في أفريقيا.
    Dans ses observations finales concernant un rapport du Pérou, par exemple, il a noté que les avortements clandestins étaient la principale cause de mortalité maternelle. UN فقد أشارت اللجنة مثلاً في ملاحظتها الختامية بشأن بيرو، إلى أن عمليات الإجهاض السرية تمثل السبب الرئيسي لوفيات الأمهات.
    Les gouvernements africains ont entrepris de lancer la Campagne quadriennale d'accélération de la réduction de la mortalité maternelle en Afrique. UN ولبلوغ تلك الغاية تعهدت الحكومات الأفريقية بشن حملة التخفيض المتسارع لوفيات الأمهات في أفريقيا التي ستمتد أربع سنوات.
    Tout en relevant le taux élevé de la mortalité maternelle au niveau national, le Comité estime que la situation dans la région du Sahel est particulièrement préoccupante. UN وفيما تلاحظ اللجنة ارتفاع المعدلات الإجمالية لوفيات الأمهات عند الولادة، ترى أن الحالة في منطقة الساحل في الدولة الطرف مثيرة للقلق البالغ.
    Taux de décès maternels par rapport au nombre total de décès féminins, par nationalité et par an UN النسبة المئوية لوفيات الأمهات من مجموع وفيات الإناث بحسب الجنسية والسنوات وفيات الأمهات القطريات
    Nous sommes également confrontés à des taux de mortalité maternelle et infantile inacceptables. UN كما تواجهنا مستويات غير مقبولة لوفيات الأمهات والأطفال.
    L'avortement clandestin continue d'être la principale cause de mortalité maternelle au Pérou. UN ولا تزال عمليات الإجهاض السرية هي السبب الرئيسي لوفيات الأمهات أثناء النفاس في بيرو.
    Un orateur a indiqué que la planification familiale devait constituer un élément de la réponse programmatique face au taux élevé de mortalité maternelle. UN واعتبر أحد المتكلمين أن تنظيم الأسرة ينبغي أن يشكل جزءا من الرد على المعدل المرتفع لوفيات الأمهات.
    Un orateur a indiqué que la planification familiale devait constituer un élément de la réponse programmatique face au taux élevé de mortalité maternelle. UN واعتبر أحد المتكلمين أن تنظيم الأسرة ينبغي أن يشكل جزءا من الرد على المعدل المرتفع لوفيات الأمهات.
    Il est urgent de prendre des mesures en vue de réduire le taux de mortalité maternelle, qui est élevé. UN وقالت إنه يتعين اتخاذ تدابير عاجلة لخفض المعدل المرتفع لوفيات الأمهات.
    Selon les estimations, le taux de mortalité maternelle a baissé de 549 (en 1992) à 209 pour 1 000 naissances vivantes. UN وانخفض المعدل المقدر لوفيات الأمهات من 549 لكل 000 1 في سنة 1992 الى 209 لكل 000 1 من المواليد الأحياء.
    Le taux de mortalité maternelle au niveau mondial est estimé à 400 pour 100 000 naissances vivantes. UN أما النسبة العالمية لوفيات الأمهات أثناء النفاس فتقدر بنحو 400 حالة لكل 000 100 مولود حي.
    Le rôle d'ONU-Femmes est avant tout un rôle de sensibilisation pour que l'on s'attaque aux causes profondes de la mortalité maternelle. UN وسيكون دور الهيئة في المقام الأول هو الدعوة، التي تركز على معالجة الأسباب الجذرية لوفيات الأمهات.
    La mortalité Les principales causes de la mortalité maternelle sont : UN تتمثل الأسباب الرئيسية لوفيات الأمهات فيما يلي:
    Quant à la mortalité maternelle, le taux était estimé en 1999 à 160 décès pour 100 000 naissances vivantes. UN وبالنسبة لوفيات الأمهات أثناء النفاس، قدرت المعدلات في عام 1999 بنحو 160 وفاة لكل 000 100 ولادة حية.
    L'importance réelle de la mortalité maternelle au Brésil est encore inconnue, en raison non seulement du manque d'informations, mais également de la mauvaise qualité des mécanismes de signalement. UN والحجم الفعلي لوفيات الأمهات أثناء النفاس في البرازيل لا يزال غير معروف، نتيجة لعدم وجود سجلات وضعف نظام الإخطار.
    Les causes immédiates de la mortalité maternelle, à savoir les hémorragies, l'éclampsie et la septicémie, témoignent de l'absence de services obstétriques. UN وتشير الأسباب المباشرة لوفيات الأمهات أثناء النفاس، وهي النزيف والتشنج النفاسي وتعفن الدم، إلى نقص خدمات التوليد.
    Les programmes de soins de santé maternelle renforcent les capacités d'assistants qualifiés pour les accouchements et réduisent les principales causes de décès maternels. UN وتسهم برامج رعاية صحة الأمهات في بناء قدرات القابلات الماهرات والحد من الأسباب الرئيسية لوفيات الأمهات.
    Remarquant dans le paragraphe 121 que l'hémorragie était l'une des principales causes de mortalité liée à la maternité, elle souligne la nécessité de combattre l'anémie pendant la grossesse. UN وفي معرض ذكرها بأن الفقرة 121 تشير إلى أن النزيف يشكل السبب الرئيسي لوفيات الأمهات أثناء الحمل، شددت على الحاجة إلى مكافحة فقر الدم أثناء الحمل.
    Une attention particulière devrait être accordée à la base de données sur la mortalité et la morbidité maternelles, qui reste insuffisante. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لوفيات اﻷمهات واعتلالهن، نظرا ﻷن قاعدة البيانات المتعلقة بهذا اﻷمر لا تزال غير كافية.
    Des complications liées à l'accouchement, comme l'hémorragie sévère, première cause de décès maternel, ont été soignées et évitées. UN وأمكن معالجة واتقاء التعقيدات المرتبطة بحالات الوضع، مثل النزيف الحاد - الذي يمثل السبب الأول لوفيات الأمهات.
    La réalisation de ces objectifs sera différente selon les pays, compte tenu du taux qu'ils avaient en 1990. UN وستكون لتحقيق هذين الهدفين آثار متفاوتة بالنسبة للبلدان التي تتفاوت فيها المستويات المسجلة لوفيات اﻷمهات في عام ١٩٩٠.
    C'est dans le contexte de la santé génésique que nous constatons avec préoccupation les taux élevés de mortalité et de morbidité maternelles dans de nombreux pays en développement. UN وفي سياق الصحة اﻹنجابية، ننظر بقلق الى المعدلات المرتفعة لوفيات اﻷمهات واعتلال صحتهن في الكثير من البلدان النامية.
    Néanmoins, le nombre total de décès liés à la maternité dans le monde entier n'a pas encore commencé à diminuer. UN ومع ذلــك فإن العدد الاجمالي لوفيات اﻷمهات على الصعيد العالمي لم يبدأ في التناقص بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more