Le taux de mortalité maternelle est de 857 pour 100 000 naissances vivantes à l'échelle nationale. | UN | وبالنسبة إلى المعدل الوطني لوفيات الأمهات في سيراليون، فهو يسجّل 857 حالة لكلّ مئة ألف ولادة حيّة. |
Un autre rapport important, établi par le secrétariat de la CEA, portait sur les avortements non médicalisés en tant que principale cause de mortalité maternelle en Afrique. | UN | وركز تقرير هام آخر أعدته أمانة اللجنة على الإجهاض غير المأمون بوصفه سبباً رئيسيا لوفيات الأمهات في أفريقيا. |
Dans ses observations finales concernant un rapport du Pérou, par exemple, il a noté que les avortements clandestins étaient la principale cause de mortalité maternelle. | UN | فقد أشارت اللجنة مثلاً في ملاحظتها الختامية بشأن بيرو، إلى أن عمليات الإجهاض السرية تمثل السبب الرئيسي لوفيات الأمهات. |
Les gouvernements africains ont entrepris de lancer la Campagne quadriennale d'accélération de la réduction de la mortalité maternelle en Afrique. | UN | ولبلوغ تلك الغاية تعهدت الحكومات الأفريقية بشن حملة التخفيض المتسارع لوفيات الأمهات في أفريقيا التي ستمتد أربع سنوات. |
Tout en relevant le taux élevé de la mortalité maternelle au niveau national, le Comité estime que la situation dans la région du Sahel est particulièrement préoccupante. | UN | وفيما تلاحظ اللجنة ارتفاع المعدلات الإجمالية لوفيات الأمهات عند الولادة، ترى أن الحالة في منطقة الساحل في الدولة الطرف مثيرة للقلق البالغ. |
Taux de décès maternels par rapport au nombre total de décès féminins, par nationalité et par an | UN | النسبة المئوية لوفيات الأمهات من مجموع وفيات الإناث بحسب الجنسية والسنوات وفيات الأمهات القطريات |
Nous sommes également confrontés à des taux de mortalité maternelle et infantile inacceptables. | UN | كما تواجهنا مستويات غير مقبولة لوفيات الأمهات والأطفال. |
L'avortement clandestin continue d'être la principale cause de mortalité maternelle au Pérou. | UN | ولا تزال عمليات الإجهاض السرية هي السبب الرئيسي لوفيات الأمهات أثناء النفاس في بيرو. |
Un orateur a indiqué que la planification familiale devait constituer un élément de la réponse programmatique face au taux élevé de mortalité maternelle. | UN | واعتبر أحد المتكلمين أن تنظيم الأسرة ينبغي أن يشكل جزءا من الرد على المعدل المرتفع لوفيات الأمهات. |
Un orateur a indiqué que la planification familiale devait constituer un élément de la réponse programmatique face au taux élevé de mortalité maternelle. | UN | واعتبر أحد المتكلمين أن تنظيم الأسرة ينبغي أن يشكل جزءا من الرد على المعدل المرتفع لوفيات الأمهات. |
Il est urgent de prendre des mesures en vue de réduire le taux de mortalité maternelle, qui est élevé. | UN | وقالت إنه يتعين اتخاذ تدابير عاجلة لخفض المعدل المرتفع لوفيات الأمهات. |
Selon les estimations, le taux de mortalité maternelle a baissé de 549 (en 1992) à 209 pour 1 000 naissances vivantes. | UN | وانخفض المعدل المقدر لوفيات الأمهات من 549 لكل 000 1 في سنة 1992 الى 209 لكل 000 1 من المواليد الأحياء. |
Le taux de mortalité maternelle au niveau mondial est estimé à 400 pour 100 000 naissances vivantes. | UN | أما النسبة العالمية لوفيات الأمهات أثناء النفاس فتقدر بنحو 400 حالة لكل 000 100 مولود حي. |
Le rôle d'ONU-Femmes est avant tout un rôle de sensibilisation pour que l'on s'attaque aux causes profondes de la mortalité maternelle. | UN | وسيكون دور الهيئة في المقام الأول هو الدعوة، التي تركز على معالجة الأسباب الجذرية لوفيات الأمهات. |
La mortalité Les principales causes de la mortalité maternelle sont : | UN | تتمثل الأسباب الرئيسية لوفيات الأمهات فيما يلي: |
Quant à la mortalité maternelle, le taux était estimé en 1999 à 160 décès pour 100 000 naissances vivantes. | UN | وبالنسبة لوفيات الأمهات أثناء النفاس، قدرت المعدلات في عام 1999 بنحو 160 وفاة لكل 000 100 ولادة حية. |
L'importance réelle de la mortalité maternelle au Brésil est encore inconnue, en raison non seulement du manque d'informations, mais également de la mauvaise qualité des mécanismes de signalement. | UN | والحجم الفعلي لوفيات الأمهات أثناء النفاس في البرازيل لا يزال غير معروف، نتيجة لعدم وجود سجلات وضعف نظام الإخطار. |
Les causes immédiates de la mortalité maternelle, à savoir les hémorragies, l'éclampsie et la septicémie, témoignent de l'absence de services obstétriques. | UN | وتشير الأسباب المباشرة لوفيات الأمهات أثناء النفاس، وهي النزيف والتشنج النفاسي وتعفن الدم، إلى نقص خدمات التوليد. |
Les programmes de soins de santé maternelle renforcent les capacités d'assistants qualifiés pour les accouchements et réduisent les principales causes de décès maternels. | UN | وتسهم برامج رعاية صحة الأمهات في بناء قدرات القابلات الماهرات والحد من الأسباب الرئيسية لوفيات الأمهات. |
Remarquant dans le paragraphe 121 que l'hémorragie était l'une des principales causes de mortalité liée à la maternité, elle souligne la nécessité de combattre l'anémie pendant la grossesse. | UN | وفي معرض ذكرها بأن الفقرة 121 تشير إلى أن النزيف يشكل السبب الرئيسي لوفيات الأمهات أثناء الحمل، شددت على الحاجة إلى مكافحة فقر الدم أثناء الحمل. |
Une attention particulière devrait être accordée à la base de données sur la mortalité et la morbidité maternelles, qui reste insuffisante. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لوفيات اﻷمهات واعتلالهن، نظرا ﻷن قاعدة البيانات المتعلقة بهذا اﻷمر لا تزال غير كافية. |
Des complications liées à l'accouchement, comme l'hémorragie sévère, première cause de décès maternel, ont été soignées et évitées. | UN | وأمكن معالجة واتقاء التعقيدات المرتبطة بحالات الوضع، مثل النزيف الحاد - الذي يمثل السبب الأول لوفيات الأمهات. |
La réalisation de ces objectifs sera différente selon les pays, compte tenu du taux qu'ils avaient en 1990. | UN | وستكون لتحقيق هذين الهدفين آثار متفاوتة بالنسبة للبلدان التي تتفاوت فيها المستويات المسجلة لوفيات اﻷمهات في عام ١٩٩٠. |
C'est dans le contexte de la santé génésique que nous constatons avec préoccupation les taux élevés de mortalité et de morbidité maternelles dans de nombreux pays en développement. | UN | وفي سياق الصحة اﻹنجابية، ننظر بقلق الى المعدلات المرتفعة لوفيات اﻷمهات واعتلال صحتهن في الكثير من البلدان النامية. |
Néanmoins, le nombre total de décès liés à la maternité dans le monde entier n'a pas encore commencé à diminuer. | UN | ومع ذلــك فإن العدد الاجمالي لوفيات اﻷمهات على الصعيد العالمي لم يبدأ في التناقص بعد. |