Et si elle était dans un gang et genre, la plus grosse dealeuse de l'école ? | Open Subtitles | ماذا لو أنها مع صحبة عصابةٍ ما، ورئيسها أكبر تاجر مخدرات بالمدرسة؟ .. |
si elle vendait de la drogue, elle serait super organisée. | Open Subtitles | لو أنها تاجرة مخدرات, ستكون حينها بطلةُ المنظمة. |
si elle vendait des secrets, ou travaillait sur des missions officieuses, il est évident que je te dirais de la dénoncer. | Open Subtitles | لو أنها كانت تبيع أسرار العمل, أو تقوم بمُهمات خارج النص بكل السبل،كُنت سأقول لكِ أبلغي المسؤولين |
Ces pays seraient davantage disposés à maintenir leur appui aux opérations s'ils étaient remboursés dans les délais prévus. | UN | ويتعزز استمرار الدعم لتلك البلدان من أجل عمليات حفظ السلام لو أنها تتلقى الدفعات في مواعيدها. |
Tu es plus jeune que moi. Je sais pas Si c'est une bonne idée. | Open Subtitles | لأنك أصغر مني كثيراً و لا أعرف لو أنها فكرة جيده |
Comme si c'était son idée. C'est quoi déjà, la citation... | Open Subtitles | كما لو أنها فكرته ما ذلك المثل القديم؟ |
s'il est nouveau, ce sera dur d'avoir les plans. | Open Subtitles | لو أنها جديدة , فمن الصعب الحصول على تخطيطاتها |
Le père de Bonnie la traîne à un voyage d'affaires, donc je vais demander à mes parents si elle peut passer la fête avec nous. | Open Subtitles | أبي بوني غير يجر لها في رحلة عمل، حتى وأنا ستعمل نسأل والدي لو أنها يمكن أن تنفق العطلة معنا. |
Et si elle a trouvé une base génétique aux perturbations ? | Open Subtitles | ماذا لو أنها وجدت الجينة الوراثية أساس الاضطرابات ؟ |
Mais quoi si elle veut faire du mal à sa majesté? | Open Subtitles | لكن ماذا لو أنها تريد أن تؤذي جلالة الملكة؟ |
Eh bien, peut-être, si elle n'a pas crié à chaque fois elle a tiré. | Open Subtitles | حسنا، ربما لو أنها لم تصرخ في كل مرة انها النار. |
si elle essayait vraiment de se tuer, elle ne se serait pas taillé les veines. | Open Subtitles | , لو أنها أرادت حقاً قتل نفسها لم تكن لتقطع شرايين رسغها |
Ma vie est tellement horrible que même si elle refuse, ça n'y changera pas grand-chose. | Open Subtitles | ,حياتي جدا مقرفة, حتى لو أنها رفضت أنا لست بعيدا عن الإنهيار |
Sa façon de me suivre du regard est très étrange. C'est comme si elle savait exactement où je suis. | Open Subtitles | عليّ القول بأنه لأمر مخيف حينما تراقبني وأنا أتحرك، كما لو أنها تعرف مكاني بالضبط |
Elle l'aurait fait, si elle avait pas flashé sur ce médaillon. | Open Subtitles | كانت ستفعل ذلك لو أنها لم تعجب بتلك القلادة |
Je pense que si elle était ici... elle... elle voudrait que je reste avec eux. | Open Subtitles | أظن أن لو أنها كانت هنا الآن كانت لتريدني أن أذهب معهم |
si elle vivait dans la cave, sa tête dépasserait de ça! | Open Subtitles | لو أنها سكنت الكهف لكان وصل رأسها إلى هنا |
Rien ne justifiait que les documents communiqués par la Serbie au Tribunal demeurent confidentiels plus longtemps que s'ils étaient restés en Serbie. | UN | وبوجه خاص، لا يوجد سبب لأن تظل الوثائق التي تقدمها صربيا للمحكمة سريةً لفترة أطول مما لو أنها ظلت في صربيا. |
Si c'est comme les fêtes des clubs à la fac, oui. | Open Subtitles | حسناً,لو أنها مثل حفلات الأخوية في الجامعة فنعم,العديد منها |
Il lutte par tuer comme si c'était sa première fois. | Open Subtitles | هو يكافح خلال القتل كما لو أنها أول مرة ماذا لو كان كذلك؟ |
Le crime est aussi d'actualité que s'il avait été commis hier. | Open Subtitles | الجريمه تبقى جديده وواضحه كما لو أنها حدثت بالأمس. |
Vous devez traiter ces armes comme si elles étaient vraies. | Open Subtitles | ستتعاملون بتلك الأسلحة كما لو أنها حقيقة بالفعل |
Oui, je ne sais pas si ça a fonctionné ou pas. | Open Subtitles | .أجل، لا أعرف لو أنها أجدتَ نفعًا أم لا |
Toutefois, le Comité lui aurait été reconnaissant de lui communiquer ces informations à l'avance. | UN | ومع ذلك، فإن اللجنة كانت تود لو أنها تلقت المعلومات في وقت مبكر. |
Parfois, j'aimerais qu'elle soit un peu plus gentille avec moi. | Open Subtitles | أحيانا أتمنى لو أنها ألطف أكثر قليلا معي |
En agissant collectivement, les pays en développement ont acquis une capacité d'influer sur le contenu des discussions internationales qu'ils n'auraient jamais pu acquérir individuellement. | UN | وقد اكتسبت البلدان النامية، بعملها الجماعي، درجة من القوة جعلتها تؤثر في جدول الأعمال الدولي بقدر ما كانت لتتمكن من بلوغه لو أنها عملت بصورة فردية؛ |
Elle affirme que si elle avait pu obtenir les quitus en question, elle aurait reçu les paiements qui lui étaient dus et se montaient à USD 6 280 988. | UN | وتقول إنه كان من المفترض أن تتلقى دفوعات بمبلغ قدره 988 280 6 دولاراً لو أنها حصلت على شهادات براءة الذمة هذه. |