"لو كانت هذه" - Translation from Arabic to French

    • si c'était
        
    • si ces
        
    • si c'est
        
    • si cette
        
    • si ceux-ci
        
    • s'il avait valeur de
        
    • s'il s'agissait
        
    • ce soit
        
    Et si c'était le vrai procès, je pleurerais à ce moment. Open Subtitles و لو كانت هذه محاكمة حقيقية لكنت بكيت هنا
    si c'était leur plan B, on ne peut que penser que leur plan C n'est pas loin. Open Subtitles لو كانت هذه خطتهم ب يمكننا أن نفترض فقط الخطة ج وراء ذلك
    En fait, si ces points étaient < < non controversés > > quant au fond, nous n'aurions nul besoin de désigner des coordonnateurs spéciaux pour s'en occuper. UN والواقع أنه لو كانت هذه البنود غير خلافية من حيث الموضوع، لما كنا بحاجة إلى تعيين منسقين خاصين.
    La procédure de saisie peut être exécutée même si ces immeubles, droits, crédits et autres avoirs sont en possession d'une autre personne que le suspect ou l'inculpé. UN وحتى لو كانت هذه الأموال الثابتة والحقوق والأرصدة الدائنة والأرصدة الأخرى في حيازة شخص بخلاف المشتبه به أو المتهم، فيظل من الممكن تنفيذ إجراءات المصادرة.
    si c'est une société de thé, je veux bien une tasse. Open Subtitles لو كانت هذه شركة شاي، فإنّي أودّ إحتساء كوب.
    Même si c'est le cas, ce n'est toujours pas ton travail. Open Subtitles حتى لو كانت هذه هي الحالة, فمازالت ليست وظيفتك
    si cette information est avérée, et je pense qu'elle l'est, on va devoir bouger rapidement. Open Subtitles لو كانت هذه المعلومات دقيقة، وأعتقد أنها كذلك، فيجب أن نتحرك بسرعة.
    si c'était une règle, il n'y aurait pas de business. Open Subtitles لو كانت هذه قاعدة، لما كان وجود لشيء اسمه العمل
    C'est ta destinée de sauver Haven, alors si c'était la façon de le faire ? Open Subtitles انقاذ هايفن , اذن ماذا لو كانت هذه هي الطريقة في فعل ذلك ؟
    Même si c'était un vaisseau, ce que je ne crois pas, il faudrait une heure pour être à portée de tir. Open Subtitles و حتى لو كانت هذه هي السفينة و لا أعتمد على ذلك سوف تستغرق حوالي ساعة لتدخل مدار الأسلحة
    Je ne demanderais pas, mais je cesse de penser, et si c'était notre fille ? Open Subtitles ما كُنت لأطلب منكِ ذلك ، لكن أستمر في التفكير فقط ماذا لو كانت هذه إبنتنا ؟
    si c'était une personne, elle irait aux galas d'ambassadeurs et serait très cultivée. Open Subtitles لو كانت هذه السيارة رجلاً لكانت تذهب للحفلات الرسمية وستكون خفيفة ظل مع حضور قوي
    Là encore, si c'était une histoire à l'eau de rose, on tomberait amoureux et elle me dirait toutes ces belles choses qu'on ne comprend qu'au crépuscule de sa vie. Open Subtitles إذن، مجدداً لو كانت هذه قصةٌ رومانسية مؤثرة لوقعنا في حبّ بعضنا البعض
    si ces mutations ne sont pas à propos de... la survie d'une espèce, mais la destruction d'autres ? Open Subtitles ماذا لو كانت هذه الطفرات ليست متعلقة بالنجاة لفصيل محدد، وإنما دمار فصيل آخر؟
    A présent, si ces crimes sont liés, il peut y avoir une autre de ces choses près de l'endroit où nous étions ce matin Open Subtitles لو كانت هذه الجرائم متصلة، لربما هناك واحدة مثلها في المكان الذي كنا فيه صباحا.
    si ces monstres ou wesen ou peu importe comment vous les nommez existent, alors où sont-ils ? Open Subtitles لو كانت هذه الوحوش او الفسن , حقيقه فاين هم ؟
    Un robot doit obéir à tous les ordres humains, sauf si ces ordres entrent en conflict avec la première loi. Open Subtitles على الروبوت تنفيذ جميع أوامر البشر إلا لو كانت هذه الأوامر تتعارض مع القانون الأول القانون الثالث:
    si c'est la version de base, que fais-tu d'autre avec les recherches de papa ? Open Subtitles إذًا لو كانت هذه نسخة أوليّة ما ستفعلين غير هذا ببحث والدنا؟
    si c'est une tempête de sable, on va mourir. Ça l'est. Open Subtitles لو كانت هذه عاصفة رملية، فستمزقنا إربًا إنها عاصفة
    "si c'est le cas, je vous recommande de faire en sorte que les sentiments"... Open Subtitles لو كانت هذه هي الحاله أطلب منكي أن تضعي فى اعتبارك
    si cette machine était cassée et que tu savais la réparer, tu ne le ferais pas car ça peut être compliqué ? Open Subtitles لو كانت هذه الآلة معطلة وكنت تعرفين أن هنالك طريقة لإصلاحها ألن تصليحها لأن ذلك قد يكون صعبًا؟
    La Cour n'accepte pas de nouveaux éléments de preuve au stade du contrôle judiciaire, même si ceux-ci sont convaincants. UN فالمحكمة الاتحادية لا تقبل بتقديم أدلة جديدة في مرحلة المراجعة القضائية، حتى لو كانت هذه الأدلة دامغة.
    Parmi ces nombreux documents, les instances susmentionnées n'ont retenu que le rapport du colonel G. A., comme s'il avait valeur de preuve irréfutable alors qu'il s'agit d'un simple élément d'information. UN وعلى الرغم من توافر كل هذه الوثائق، لم تشر السلطات إلا إلى تقرير العقيد ج. أ.، كما لو كانت هذه الوثيقة تشكل دليلاً دامغاً وليس دليلاً ظرفياً بحتاً.
    La conséquence qui en découle est qu'il incombe à l'État, et non à l'auteur, d'expliquer, de justifier, d'avancer les éléments de preuve comme s'il s'agissait d'une règle établie et indiscutée, ce qui est loin d'être le cas. UN وبناءً على ذلك، فإن الدولة، وليس صاحب البلاغ، هي التي تكون ملزَمة بالتفسير والتسويغ وتقديم الأدلة، كما لو كانت هذه الممارسة تمثل قاعدة ثابتة ولا جدال فيها، في حين أن الحقيقة تختلف عن ذلك تماماً.
    Je suis d'accord. si c'est notre fin, que ce soit au moins dans la dignité. Open Subtitles أتفق مع ما تقولين ، لو كانت هذه هى النهاية فالأفضل أن نواجهها بكرامة و شرف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more