"لو كانوا" - Translation from Arabic to French

    • s'ils étaient
        
    • s'ils sont
        
    • si on
        
    • si c'
        
    • s'ils avaient
        
    • si ils
        
    • si elles étaient
        
    • Qu'ils
        
    • s'ils le
        
    • s'il s'agissait
        
    • que s
        
    • s'agissait de
        
    • si leurs délégations avaient été
        
    • s'ils ont
        
    • s'ils en
        
    Donc s'ils étaient là il y a 2 jours quand le tueur est passé, l'un d'eux l'a peut-être filmé sur son téléphone. Open Subtitles لو كانوا هنا قبل ليلتين عندما سار القاتل من هنا واحداً منهم قد يكون إلتقطه على هاتفه الجوال.
    s'ils étaient à bord, ils veulent qu'on sache où ils vont. Open Subtitles لو كانوا عليها فيريدوننا أن نعلم الى أين متجهة
    Je ne suis pas personne, mais les juges sont imprévisibles, et s'ils sont assez stupides pour ne pas choisir mes gants, je resterais évidemment aussi talentueux et... Open Subtitles بالتأكيد انا لست نكرة لكن انت تعرفين، الحكام لا يمكن التنبؤ بهم و لو كانوا اغبياء و لم يختارونني
    En plus, même s'ils sont satisfaits, ou s'ils ne veulent rien pour le moment. Open Subtitles بالاضافة، حتى لو كانوا قنوعين أو لا يريدون أيّ شيء سيريدون يجب عليك فقط أن تأخذ ما يمتلكونه بالفعل
    Je sais pas si on est cousins germains. Open Subtitles لا أعرف لو كانوا أقاربي من الدرجة الأولى أو الثانية لأنني لا أعرف من هم
    Très bien. Mais si c'est des garçons, évite de les appeler "mon pote", d'accord? Open Subtitles حسناً، لكن لو كانوا صبياناً فلا تلقبهم بالسادة الصغار فحسب، اتفقنا؟
    As-tu refusé de t'excuser et agi comme s'ils avaient été stupides d'être en colère ? Open Subtitles هل ترفض الاعتذار والتصرف كما لو كانوا أغبياء لكونها جنون؟
    En toute hypothèse, s'ils étaient moins de 20 000, on ne comprendrait pas la violence à laquelle donne lieu ce contentieux; UN وعلى أي حال، لو كانوا أقل من ٠٠٠ ٠٢ فلا يفهم العنف الذي تكتسبه هذه القضية؛
    Tu parlerais pas à tes parents s'ils étaient encore vivants ? Open Subtitles انتِ تخبريني بأنك لن تتحدثي مع والديّكِ لو كانوا على قيد الحياة؟
    Ecoutez, vous pouvez très bien les garder ici avec vous si vous voulez, mais s'ils étaient mes enfants, Je les ferais monter dans ce bus. Open Subtitles اسمع، أنّك مرحب أن تحتفظ بهم هنا إن كنت تود ذلك، لكن لو كانوا أطفالي، لأخذتهم إلى تلك الحافلة.
    s'ils étaient innocents, ils ne se rebelleraient pas contre mon père. Open Subtitles لو كانوا أبرياء ما كانوا تمردوا على والدي
    s'ils étaient plus prudents, tu n'aurais pas à faire ça à chaque année. Open Subtitles حسنا لو كانوا أكثر حذرا أنك لن تضطر إلى القيام بذلك في كل عام
    Et la seule manière qu'on puisse leur faire faire ça c'est s'ils sont nos clients. Open Subtitles والوسيلة الوحيدة التي قد تُمكننا لجعلهم يقومونَ بذلك .لو كانوا عملائنا
    Tu n'auras pas besoin de leur confiance s'ils sont mort ou te craignent. Open Subtitles لن تحتاج ثقتهم لو كانوا موتى أو مُرتعبين منك
    s'ils sont ici pour nous défendre, comme vous dites, alors dites-leur de rentrer chez eux. Open Subtitles والآن لو كانوا هنا للدفاع عنا كما تقولين فلتخبريهم أن يعودوا للمنزل ..
    si on t'avait laissée la garder, j'aurais passé un coup de fil désagréable de ta part. Open Subtitles لأنهم لو كانوا سمحوا لك بالاحتفاظ به، كنت سأجري مكالمة هاتفية صارمة جداً نيابة عنك.
    si c'était mes gosses, je voudrais que quelqu'un parle pour eux. Open Subtitles لو كانوا أبنائي، لكُنتُ تمنيتُ لو دافعَ عَنهُم أحد
    s'ils avaient fait la chambre ça irait mieux, non ? Open Subtitles لو كانوا أرسلوا خادمة عندما طلبت ذلك لم تكن لتحدث مشكلة
    Cela qui si ils ne trafiquent pas dehors les femmes à tout? Open Subtitles ماذا لو كانوا لا يقومون بنقل النساء خارج البلاد على الإطلاق ؟
    Et si elles étaient aussi intelligentes et pleines de ressources comme vous ? Open Subtitles ماذا لو كانوا أذكياء وواسعات الحيلة مثلك؟
    La situation est généralement plus chaotique dans ce cas que lorsque Qu'ils croient en des religions différentes. UN ويؤدي ذلك عادة إلى حدوث فوضى أكثر مما لو كانوا يؤمنون بديانات مختلفة.
    Et même s'ils le sont, ils finissent par changer. Open Subtitles وحتى لو كانوا مثل ما قالوا في النهاية سيتغيرون
    Je ne serais pas contre s'il s'agissait de Juifs d'Europe de l'Est avec un quotient intellectuel de quelque 15 % supérieur à celui des Allemands. UN وقد لا أعير الأمر اهتماماً لو كانوا من يهود أوروبا الشرقية الذين تزيد نسبة ذكائهم بحوالي 15 في المائة عن الألمان.
    Ils l'ont tué aussi surement que s'ils lui avaient tiré une balle en plein coeur. Open Subtitles لقد قتلوا زوجتى كما لو كانوا أخذوا مسدسا و أطلقوه على قلبها
    Les représentants du Mozambique, de l'Ouganda et du Bangladesh indiquent que si leurs délégations avaient été présentes lors du vote, elles auraient voté en faveur du projet de résolution. UN وذكر ممثلو موزامبيق وأوغندا وبنغلاديش أنهم لو كانوا حاضرين أثناء التصويت، لكانوا صوتوا لصالح القرار.
    Vous consultez les fichiers pour voir s'ils ont... loupé quelque chose. Open Subtitles وأنتِ تستعرضين الملفات لتري لو كانوا قد فوّتوا شيئاً.
    Ainsi, nombre de consommateurs achetaient des biens et des services à des prix Qu'ils n'auraient pas accepté nécessairement de payer s'ils en avaient été informés d'emblée. UN وبالتالي فإن الكثير من المستهلكين يشترون سلعاً وخدمات بأسعار لم يكونوا راغبين بالضرورة في دفعها لو كانوا يعرفونها مسبقاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more