Donc s'ils étaient là il y a 2 jours quand le tueur est passé, l'un d'eux l'a peut-être filmé sur son téléphone. | Open Subtitles | لو كانوا هنا قبل ليلتين عندما سار القاتل من هنا واحداً منهم قد يكون إلتقطه على هاتفه الجوال. |
s'ils étaient à bord, ils veulent qu'on sache où ils vont. | Open Subtitles | لو كانوا عليها فيريدوننا أن نعلم الى أين متجهة |
Je ne suis pas personne, mais les juges sont imprévisibles, et s'ils sont assez stupides pour ne pas choisir mes gants, je resterais évidemment aussi talentueux et... | Open Subtitles | بالتأكيد انا لست نكرة لكن انت تعرفين، الحكام لا يمكن التنبؤ بهم و لو كانوا اغبياء و لم يختارونني |
En plus, même s'ils sont satisfaits, ou s'ils ne veulent rien pour le moment. | Open Subtitles | بالاضافة، حتى لو كانوا قنوعين أو لا يريدون أيّ شيء سيريدون يجب عليك فقط أن تأخذ ما يمتلكونه بالفعل |
Je sais pas si on est cousins germains. | Open Subtitles | لا أعرف لو كانوا أقاربي من الدرجة الأولى أو الثانية لأنني لا أعرف من هم |
Très bien. Mais si c'est des garçons, évite de les appeler "mon pote", d'accord? | Open Subtitles | حسناً، لكن لو كانوا صبياناً فلا تلقبهم بالسادة الصغار فحسب، اتفقنا؟ |
As-tu refusé de t'excuser et agi comme s'ils avaient été stupides d'être en colère ? | Open Subtitles | هل ترفض الاعتذار والتصرف كما لو كانوا أغبياء لكونها جنون؟ |
En toute hypothèse, s'ils étaient moins de 20 000, on ne comprendrait pas la violence à laquelle donne lieu ce contentieux; | UN | وعلى أي حال، لو كانوا أقل من ٠٠٠ ٠٢ فلا يفهم العنف الذي تكتسبه هذه القضية؛ |
Tu parlerais pas à tes parents s'ils étaient encore vivants ? | Open Subtitles | انتِ تخبريني بأنك لن تتحدثي مع والديّكِ لو كانوا على قيد الحياة؟ |
Ecoutez, vous pouvez très bien les garder ici avec vous si vous voulez, mais s'ils étaient mes enfants, Je les ferais monter dans ce bus. | Open Subtitles | اسمع، أنّك مرحب أن تحتفظ بهم هنا إن كنت تود ذلك، لكن لو كانوا أطفالي، لأخذتهم إلى تلك الحافلة. |
s'ils étaient innocents, ils ne se rebelleraient pas contre mon père. | Open Subtitles | لو كانوا أبرياء ما كانوا تمردوا على والدي |
s'ils étaient plus prudents, tu n'aurais pas à faire ça à chaque année. | Open Subtitles | حسنا لو كانوا أكثر حذرا أنك لن تضطر إلى القيام بذلك في كل عام |
Et la seule manière qu'on puisse leur faire faire ça c'est s'ils sont nos clients. | Open Subtitles | والوسيلة الوحيدة التي قد تُمكننا لجعلهم يقومونَ بذلك .لو كانوا عملائنا |
Tu n'auras pas besoin de leur confiance s'ils sont mort ou te craignent. | Open Subtitles | لن تحتاج ثقتهم لو كانوا موتى أو مُرتعبين منك |
s'ils sont ici pour nous défendre, comme vous dites, alors dites-leur de rentrer chez eux. | Open Subtitles | والآن لو كانوا هنا للدفاع عنا كما تقولين فلتخبريهم أن يعودوا للمنزل .. |
si on t'avait laissée la garder, j'aurais passé un coup de fil désagréable de ta part. | Open Subtitles | لأنهم لو كانوا سمحوا لك بالاحتفاظ به، كنت سأجري مكالمة هاتفية صارمة جداً نيابة عنك. |
si c'était mes gosses, je voudrais que quelqu'un parle pour eux. | Open Subtitles | لو كانوا أبنائي، لكُنتُ تمنيتُ لو دافعَ عَنهُم أحد |
s'ils avaient fait la chambre ça irait mieux, non ? | Open Subtitles | لو كانوا أرسلوا خادمة عندما طلبت ذلك لم تكن لتحدث مشكلة |
Cela qui si ils ne trafiquent pas dehors les femmes à tout? | Open Subtitles | ماذا لو كانوا لا يقومون بنقل النساء خارج البلاد على الإطلاق ؟ |
Et si elles étaient aussi intelligentes et pleines de ressources comme vous ? | Open Subtitles | ماذا لو كانوا أذكياء وواسعات الحيلة مثلك؟ |
La situation est généralement plus chaotique dans ce cas que lorsque Qu'ils croient en des religions différentes. | UN | ويؤدي ذلك عادة إلى حدوث فوضى أكثر مما لو كانوا يؤمنون بديانات مختلفة. |
Et même s'ils le sont, ils finissent par changer. | Open Subtitles | وحتى لو كانوا مثل ما قالوا في النهاية سيتغيرون |
Je ne serais pas contre s'il s'agissait de Juifs d'Europe de l'Est avec un quotient intellectuel de quelque 15 % supérieur à celui des Allemands. | UN | وقد لا أعير الأمر اهتماماً لو كانوا من يهود أوروبا الشرقية الذين تزيد نسبة ذكائهم بحوالي 15 في المائة عن الألمان. |
Ils l'ont tué aussi surement que s'ils lui avaient tiré une balle en plein coeur. | Open Subtitles | لقد قتلوا زوجتى كما لو كانوا أخذوا مسدسا و أطلقوه على قلبها |
Les représentants du Mozambique, de l'Ouganda et du Bangladesh indiquent que si leurs délégations avaient été présentes lors du vote, elles auraient voté en faveur du projet de résolution. | UN | وذكر ممثلو موزامبيق وأوغندا وبنغلاديش أنهم لو كانوا حاضرين أثناء التصويت، لكانوا صوتوا لصالح القرار. |
Vous consultez les fichiers pour voir s'ils ont... loupé quelque chose. | Open Subtitles | وأنتِ تستعرضين الملفات لتري لو كانوا قد فوّتوا شيئاً. |
Ainsi, nombre de consommateurs achetaient des biens et des services à des prix Qu'ils n'auraient pas accepté nécessairement de payer s'ils en avaient été informés d'emblée. | UN | وبالتالي فإن الكثير من المستهلكين يشترون سلعاً وخدمات بأسعار لم يكونوا راغبين بالضرورة في دفعها لو كانوا يعرفونها مسبقاً. |