Je donne la parole au représentant de la République-Unie de Tanzanie qui va présenter le projet de résolution. | UN | وأعطي الكلمة لممثل جمهورية تنزانيا المتحدة، ليتولى عرض مشروع القرار. |
J'ai le plaisir de donner la parole au Rapporteur de la Commission, M. Coly Seck, du Sénégal, qui va présenter le projet de rapport de la Commission. | UN | يسرني أن أعطي الكلمة لمقرر الهيئة، السيد كولي سيك ممثل السنغال، ليتولى عرض مشروع تقرير الهيئة. |
J'ai le plaisir de donner la parole à M. Piet de Klerk, des Pays-Bas, Rapporteur de la Commission, qui va présenter le projet de rapport de la Commission. | UN | ويسرني أن أعطي الكلمة للسيد بيت دي كليرك ممثل هولندا، ومقرر الهيئة، ليتولى عرض مشروع تقرير الهيئة. |
Aucun crédit supplémentaire n'avait été alloué au Bureau, à l'exception du transfert d'un poste de sous-secrétaire général, chargé de diriger le Bureau. | UN | ولم يُرصد للمكتب أي اعتماد إضافي في الميزانية بخلاف إعادة توزيع وظيفة برتبة أمين عام مساعد ليتولى رئاسة المكتب. |
Depuis son entrée au Ministère chinois des finances, il a été chargé des dépenses budgétaires et du calcul des contributions de la Chine aux organisations internationales et a assisté à plusieurs réunions et forums internationaux. | UN | وعلى مر السنوات التي قضاها السيد صن في وزارة المالية الصينية، تولى مسؤولية النفقات المدرجة في الميزانية والاشتراكات المقررة للمنظمات الدولية، ليتولى بعد ذلك تغطية الاجتماعات والمنتديات الدولية. |
Je donne la parole au représentant de la Belgique pour qu'il présente ce projet de résolution. | UN | أعطـــي الكلمــــة لممثـل بلجيكا ليتولى عرض مشروع القرار هذا. |
Je donne la parole au représentant de la Belgique qui va présenter le projet de résolution A/56/L.63/ Rev.1. | UN | أعطي الكلمة لممثل بلجيكا ليتولى عرض مشروع القرار A/56/L.63/Rev.1. |
Je donne maintenant la parole au représentant de l'Afrique du Sud qui va présenter l'amendement figurant dans le document A/53/L.70. | UN | أعطي الكلمة اﻵن لممثل جنوب أفريقيا ليتولى عرض التعديل الوارد في الوثيقة A/53/L.70. |
Je donne maintenant la parole au représentant de l'Indonésie qui va présenter le projet de résolution A/52/L.53/Rev.1. | UN | أعطي الكلمة لممثل إندونيسيا ليتولى عرض مشروع القرار A/52/L.53/Rev.1. |
Je donne la parole au représentant du Cap-Vert qui va présenter le projet de résolution A/51/L.78. | UN | أعطـي الكلمـة لممثــل الرأس اﻷخضر ليتولى عرض مشروع القرار A/51/L.78. |
Je donne maintenant la parole au représentant de Saint-Kitts-et-Nevis, qui va présenter le projet de résolution A/64/L.10. | UN | أعطي الكلمة الآن لممثل سانت كيتس ونيفس ليتولى عرض مشروع القرار A/64/L.10. |
Le Président (parle en arabe) : Je donne maintenant la parole au représentant de l'Allemagne, qui va présenter le projet de résolution A/64/L.8 | UN | الرئيس: أعطي الكلمة الآن لممثل ألمانيا ليتولى عرض مشروع القرار A/64/L.8. |
Je donne la parole au représentant du Royaume-Uni, qui va présenter le projet de résolution A/C.1/64/ L.38/Rev.1. | UN | أعطي الكلمة لممثل المملكة المتحدة ليتولى عرض مشروع القرار A/C.1/64/L.38/Rev.1. |
Par ailleurs, un avocat spécialisé dans les questions foncières a été chargé de s'occuper de questions foncières en suspens auprès des autorités suisses. | UN | وتم التعاقد أيضا مع محام متخصص في مسائل الأراضي ليتولى التعامل مع السلطات السويسرية بشأن مسائل الأراضي المعلقة. |
De l'avis des auteurs, il serait extrêmement souhaitable de créer un groupe de travail de la SousCommission chargé de ces questions. | UN | ويعتبر كاتبا هذه الورقة أن من المستحسن إلى حد بعيد إنشاء فريق عامل تابع للجنة الفرعية ليتولى النظر في هذه المسائل. |
Le général de corps d'armée Sleiman a chargé une équipe d'officiers, conduite par le général de brigade Anka, d'accompagner la mission. | UN | وعين العماد سليمان فريقا من الضباط العسكريين، برئاسة العميد الركن عنقة، ليتولى مرافقة البعثة. |
Un groupe de travail a été chargé d'en examiner le texte. | UN | وأنشئ فريق عامل ليتولى استعراض مشروع الوثيقة. |
Le Gouvernement des Tokélaou a fait appel aux services d'un spécialiste des communications, qui est chargé de la tenue à jour des textes de loi et des documents constitutionnels affichés sur le site Web. | UN | وتستعين حكومة توكيلاو بموظف اتصالات ليتولى مسؤولية تحديث ما ينشر على الموقع من قوانين ومن وثائق دستورية. |
Je donne maintenant la parole au représentant de la République démocratique populaire lao pour qu'il présente le projet de résolution au nom de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est. | UN | أعطي الكلمة الآن لممثل جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية ليتولى عرض مشروع القرار بالنيابة عن رابطة أمم جنوب شرقي آسيا. |
Les cartes et renseignements pertinents, y compris les données géodésiques, indiquant la limite extérieure du plateau continental, que l'État côtier a remis au Secrétaire général et auxquels celui-ci donne la publicité voulue en application du paragraphe 9 de l'article 76 de la Convention, perdent leur caractère confidentiel, le cas échéant, dès le moment où le Secrétaire général les reçoit. | UN | يتوقف تصنيف الخرائط والمعلومات ذات الصلة، بما فيها البيانات الجيوديسية، التي تصف الحدود الخارجية للجرف القاري والتي تودعها الدولة الساحلية لدى الأمين العام ليتولى الإعلان الواجب عنها وفقا للفقرة 9 من المادة 76 من الاتفاقية، باعتبارها سرِّية، إذا كانت قد صُنفت كذلك في وقت سابق، لدى تسلم الأمين العام لها. |
Ce qui signifie que je dois nommer quelqu'un Pour assumer mes responsabilités | Open Subtitles | بمعنى أكثر أحتاج ان اعيّن شخصاً ما ليتولى المسؤولية عليكم |
2. Le chef de délégation peut désigner un représentant suppléant ou un conseiller pour agir en qualité de représentant. | UN | 2- لرئيس الوفد أن يسمي ممثلاً مناوباً أو مستشاراً ليتولى مهام الممثل. |
Je peux le voir venir ! Il est temps. Quelqu'un doit prendre le dessus ; | Open Subtitles | حان الوقت ليتولى أحد القيادة وربما أكون أنا. |