"ليتولى" - Translation from Arabic to French

    • qui va
        
    • chargé
        
    • pour qu'il
        
    • celui-ci donne
        
    • assumer
        
    • pour agir en qualité
        
    • prendre le
        
    Je donne la parole au représentant de la République-Unie de Tanzanie qui va présenter le projet de résolution. UN وأعطي الكلمة لممثل جمهورية تنزانيا المتحدة، ليتولى عرض مشروع القرار.
    J'ai le plaisir de donner la parole au Rapporteur de la Commission, M. Coly Seck, du Sénégal, qui va présenter le projet de rapport de la Commission. UN يسرني أن أعطي الكلمة لمقرر الهيئة، السيد كولي سيك ممثل السنغال، ليتولى عرض مشروع تقرير الهيئة.
    J'ai le plaisir de donner la parole à M. Piet de Klerk, des Pays-Bas, Rapporteur de la Commission, qui va présenter le projet de rapport de la Commission. UN ويسرني أن أعطي الكلمة للسيد بيت دي كليرك ممثل هولندا، ومقرر الهيئة، ليتولى عرض مشروع تقرير الهيئة.
    Aucun crédit supplémentaire n'avait été alloué au Bureau, à l'exception du transfert d'un poste de sous-secrétaire général, chargé de diriger le Bureau. UN ولم يُرصد للمكتب أي اعتماد إضافي في الميزانية بخلاف إعادة توزيع وظيفة برتبة أمين عام مساعد ليتولى رئاسة المكتب.
    Depuis son entrée au Ministère chinois des finances, il a été chargé des dépenses budgétaires et du calcul des contributions de la Chine aux organisations internationales et a assisté à plusieurs réunions et forums internationaux. UN وعلى مر السنوات التي قضاها السيد صن في وزارة المالية الصينية، تولى مسؤولية النفقات المدرجة في الميزانية والاشتراكات المقررة للمنظمات الدولية، ليتولى بعد ذلك تغطية الاجتماعات والمنتديات الدولية.
    Je donne la parole au représentant de la Belgique pour qu'il présente ce projet de résolution. UN أعطـــي الكلمــــة لممثـل بلجيكا ليتولى عرض مشروع القرار هذا.
    Je donne la parole au représentant de la Belgique qui va présenter le projet de résolution A/56/L.63/ Rev.1. UN أعطي الكلمة لممثل بلجيكا ليتولى عرض مشروع القرار A/56/L.63/Rev.1.
    Je donne maintenant la parole au représentant de l'Afrique du Sud qui va présenter l'amendement figurant dans le document A/53/L.70. UN أعطي الكلمة اﻵن لممثل جنوب أفريقيا ليتولى عرض التعديل الوارد في الوثيقة A/53/L.70.
    Je donne maintenant la parole au représentant de l'Indonésie qui va présenter le projet de résolution A/52/L.53/Rev.1. UN أعطي الكلمة لممثل إندونيسيا ليتولى عرض مشروع القرار A/52/L.53/Rev.1.
    Je donne la parole au représentant du Cap-Vert qui va présenter le projet de résolution A/51/L.78. UN أعطـي الكلمـة لممثــل الرأس اﻷخضر ليتولى عرض مشروع القرار A/51/L.78.
    Je donne maintenant la parole au représentant de Saint-Kitts-et-Nevis, qui va présenter le projet de résolution A/64/L.10. UN أعطي الكلمة الآن لممثل سانت كيتس ونيفس ليتولى عرض مشروع القرار A/64/L.10.
    Le Président (parle en arabe) : Je donne maintenant la parole au représentant de l'Allemagne, qui va présenter le projet de résolution A/64/L.8 UN الرئيس: أعطي الكلمة الآن لممثل ألمانيا ليتولى عرض مشروع القرار A/64/L.8.
    Je donne la parole au représentant du Royaume-Uni, qui va présenter le projet de résolution A/C.1/64/ L.38/Rev.1. UN أعطي الكلمة لممثل المملكة المتحدة ليتولى عرض مشروع القرار A/C.1/64/L.38/Rev.1.
    Par ailleurs, un avocat spécialisé dans les questions foncières a été chargé de s'occuper de questions foncières en suspens auprès des autorités suisses. UN وتم التعاقد أيضا مع محام متخصص في مسائل الأراضي ليتولى التعامل مع السلطات السويسرية بشأن مسائل الأراضي المعلقة.
    De l'avis des auteurs, il serait extrêmement souhaitable de créer un groupe de travail de la SousCommission chargé de ces questions. UN ويعتبر كاتبا هذه الورقة أن من المستحسن إلى حد بعيد إنشاء فريق عامل تابع للجنة الفرعية ليتولى النظر في هذه المسائل.
    Le général de corps d'armée Sleiman a chargé une équipe d'officiers, conduite par le général de brigade Anka, d'accompagner la mission. UN وعين العماد سليمان فريقا من الضباط العسكريين، برئاسة العميد الركن عنقة، ليتولى مرافقة البعثة.
    Un groupe de travail a été chargé d'en examiner le texte. UN وأنشئ فريق عامل ليتولى استعراض مشروع الوثيقة.
    Le Gouvernement des Tokélaou a fait appel aux services d'un spécialiste des communications, qui est chargé de la tenue à jour des textes de loi et des documents constitutionnels affichés sur le site Web. UN وتستعين حكومة توكيلاو بموظف اتصالات ليتولى مسؤولية تحديث ما ينشر على الموقع من قوانين ومن وثائق دستورية.
    Je donne maintenant la parole au représentant de la République démocratique populaire lao pour qu'il présente le projet de résolution au nom de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est. UN أعطي الكلمة الآن لممثل جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية ليتولى عرض مشروع القرار بالنيابة عن رابطة أمم جنوب شرقي آسيا.
    Les cartes et renseignements pertinents, y compris les données géodésiques, indiquant la limite extérieure du plateau continental, que l'État côtier a remis au Secrétaire général et auxquels celui-ci donne la publicité voulue en application du paragraphe 9 de l'article 76 de la Convention, perdent leur caractère confidentiel, le cas échéant, dès le moment où le Secrétaire général les reçoit. UN يتوقف تصنيف الخرائط والمعلومات ذات الصلة، بما فيها البيانات الجيوديسية، التي تصف الحدود الخارجية للجرف القاري والتي تودعها الدولة الساحلية لدى الأمين العام ليتولى الإعلان الواجب عنها وفقا للفقرة 9 من المادة 76 من الاتفاقية، باعتبارها سرِّية، إذا كانت قد صُنفت كذلك في وقت سابق، لدى تسلم الأمين العام لها.
    Ce qui signifie que je dois nommer quelqu'un Pour assumer mes responsabilités Open Subtitles بمعنى أكثر أحتاج ان اعيّن شخصاً ما ليتولى المسؤولية عليكم
    2. Le chef de délégation peut désigner un représentant suppléant ou un conseiller pour agir en qualité de représentant. UN 2- لرئيس الوفد أن يسمي ممثلاً مناوباً أو مستشاراً ليتولى مهام الممثل.
    Je peux le voir venir ! Il est temps. Quelqu'un doit prendre le dessus ; Open Subtitles حان الوقت ليتولى أحد القيادة وربما أكون أنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more