Cette liste n'est pas exhaustive et des projets additionnels seront élaborés en fonction des besoins et à mesure que des fonds seront disponibles. | UN | والقائمة ليست حصرية. وسيجري إعداد مشاريع اضافية حسب الاقتضاء وحسب توافر اﻷموال. |
Elle n'est pas exhaustive; d'autres questions pourront être abordées au cours du dialogue. | UN | والقائمة ليست حصرية إذ ستُثار مسائل أخرى أثناء الحوار. |
Elle n'est pas exhaustive; d'autres questions pourront être abordées au cours du dialogue. | UN | والقائمة ليست حصرية إذ هناك مسائل أخرى قد تُثار أثناء الحوار. |
Le Conseil de sécurité rappelle que les arrangements décrits ci-dessus ne sont pas exhaustifs. | UN | " ويذكﱢر مجلس اﻷمن بأن الترتيبات الوارد بيانها أعلاه ليست حصرية. |
Le Conseil de sécurité rappelle que les arrangements décrits ci-dessus ne sont pas exhaustifs. | UN | " ويذكﱢر المجلس بأن الترتيبات الوارد بيانها أعلاه ليست حصرية. |
Il a été dit que la liste des documents n'était pas exhaustive et que des documents supplémentaires pourraient y être ajoutés. | UN | وأُشير إلى أنّ قائمة الوثائق هذه ليست حصرية وأنه يمكن إضافة وثائق أخرى إليها. |
Bien que l'Article 24 de la Charte confère au Conseil de sécurité la responsabilité principale dans ce domaine, cette responsabilité n'est pas exclusive. | UN | ومع أن المادة 24 من الميثاق تنيط المسؤولية الرئيسية عن ذلك المجال بمجلس الأمن، فإن تلك المسؤولية ليست حصرية. |
En ce qui concerne son article 19 sur l'égalité, elle a indiqué que la liste des interdictions qui y est énumérée n'est pas exhaustive. | UN | وفيما يتعلق بالمادة 19 المتعلقة بالمساواة، شُدّد على أن قائمة الأسباب المحظورة ليست حصرية. |
Pourtant, telle qu'elle est libellée, la disposition exprime bien l'idée que la liste n'est pas exhaustive. | UN | ومع ذلك، فقد أوضح نص الحكم النموذجي بجلاء أن هذه القائمة ليست حصرية. |
La liste ciaprès n'est pas exhaustive et sera actualisée, s'il y a lieu: | UN | وقائمة القضايا أدناه ليست حصرية وسيجري تعديلها عند الضرورة: |
Il importe de noter que cette liste n'est pas exhaustive car elle ne porte que sur les incidents que le Département a été à même de confirmer. | UN | ومن المهم ملاحظة أن القائمة ليست حصرية بالموظفين الذين فقدوا أرواحهم ولكنها تضم فقط الحوادث التي بوسع الإدارة توثيقها. |
La liste de ces points n'est pas exhaustive. | UN | وقائمة المواضيع المقترحة أدناه ليست حصرية. |
Cette liste n'est pas exhaustive; elle vise simplement à donner un aperçu de la portée et de la diversité des services fournis aux usagers. | UN | وهذه القائمة ليست حصرية ولكن الهدف منها هو بيان نطاق الخدمات المقدمة للمستعملين ومداها. |
Le paragraphe recommande qu'on applique le paragraphe 2 de l'article II de la Convention en reconnaissant que les cas s'y trouvant décrits ne sont pas exhaustifs. | UN | فالفقرة 1 من التوصية تنص على أن تُطبق الفقرة 2 من المادة الثانية من الاتفاقية مع إدراك أن الحالات المذكورة فيها ليست حصرية. |
Cette recommandation qui concerne l'application du paragraphe 2 de l'article II de la Convention, tend à faire reconnaître que les cas décrits dans cette disposition ne sont pas exhaustifs. | UN | إنّ الغرض من هذه التوصية، المتصلة بتطبيق الفقرة 2 من المادة الثانية من الاتفاقية، هو كفالة التسليم بأنّ الظروف المبيّنة في ذلك الحكم ليست حصرية. |
m) Le Conseil de sécurité rappelle que les arrangements décrits ci-dessus ne sont pas exhaustifs. | UN | )م( ويذكﱢر مجلس اﻷمن بأن الترتيبات الوارد بيانها أعلاه ليست حصرية. |
m) Le Conseil de sécurité rappelle que les arrangements décrits ci-dessus ne sont pas exhaustifs. | UN | )م( ويذكﱢر مجلس اﻷمن بأن الترتيبات الوارد بيانها أعلاه ليست حصرية. |
Le Comité a aussi indiqué que la liste des catégories mentionnées n'était pas exhaustive. | UN | كما أوضح الفريق أن هذه الفئات المحددة ليست حصرية. |
Le Comité a aussi indiqué que la liste des catégories mentionnées n'était pas exhaustive. | UN | كما أوضح الفريق أن هذه الفئات المحددة ليست حصرية. |
En effet, s'il est communément admis que l'Article 24 de la Charte confère au Conseil de sécurité la responsabilité principale dans ce domaine, cette responsabilité n'est pas exclusive. | UN | ومن المتفق عليه بشكل عام أن المادة 24 من الميثاق تنيط بمجلس الأمن المسؤولية الرئيسية في هذا المجال، وأن تلك المسؤولية ليست حصرية. |
28. Dans les pays qui ont subi la présence de mercenaires, les facteurs ci—après apparaissent de manière récurrente, sans s'exclure mutuellement et sans être les seuls : | UN | ٨٢- والعناصر المتكررة، الملاحظة في البلدان التي عانت من وجود المرتزقة، هي كما يلي ورغم أنها ليست حصرية ولا نهائية: |
Il fournit un certain nombre d'éléments que les Parties souhaiteront peut-être utiliser aux fins de la mise au point d'approches nationales pour l'évaluation de H13, mais il n'est pas exhaustif. | UN | وهي تقدم عدداً من العناصر التي قد يرغب الأطراف في استخدامها عند تطوير نُهُج وطنية لتقييم H13، ولكن هذه العناصر ليست حصرية. |
Les plans ne s'excluent pas mutuellement. | Open Subtitles | .اللخطه ليست حصرية في الارتباط |