"ليست غاية في" - Translation from Arabic to French

    • n'est pas une fin en
        
    • ne constituent pas une fin en
        
    • ne sont pas une fin en
        
    • n'était pas une fin en
        
    • était non pas une fin en
        
    • ne constitue pas une fin en
        
    • ne soit pas une fin en
        
    • n'étaient pas une fin en
        
    • ne constituaient pas une fin en
        
    • n'est pas un but
        
    • pas être une fin en
        
    J'ajouterai que la ponctualité n'est pas une fin en soi; c'est une manifestation de courtoisie les uns envers les autres. UN وأود أن أضيف أن مراعاة الدقة في المواعيد ليست غاية في حد ذاتها؛ بل هي وسيلة للتعبير عن الكياسة تجاه الآخرين.
    Cependant, ce processus n'est pas une fin en soi. UN غير أن هذه العملية ليست غاية في حد ذاتها.
    Rappelant également qu'il est déclaré dans le préambule du Traité de Tlatelolco que les zones militairement dénucléarisées ne constituent pas une fin en soi, mais un moyen d'aboutir, à une étape ultérieure, au désarmement général et complet, UN وإذ تشير أيضا إلى أن معاهدة تلاتيلولكو تنص، في ديباجتها، على أن المناطق العسكرية الخالية من الأسلحة النووية ليست غاية في حد ذاتها بل وسيلة لتحقيق نـزع السلاح العام الكامل في مرحلة لاحقة،
    La partie israélienne doit se rendre compte que les négociations ne constituent pas une fin en soi. UN من المهم أن يدرك الجانب الإسرائيلي أن المفاوضات ليست غاية في حد ذاتها.
    Cependant, les publications ne sont pas une fin en soi. UN غير أن المنشورات ليست غاية في حد ذاتها.
    Plusieurs participants ont estimé que la transparence n'était pas une fin en soi. Elle aussi avait des limites. UN فالشفافية، على حد قول العديد من المندوبين، ليست غاية في حد ذاتها، بل لها أيضا حدود.
    Toutefois, un processus de démocratisation dans quelque pays que ce soit n'est pas une fin en soi. UN غير أن هذه العملية في أيّ بلد ليست غاية في حدّ ذاتها.
    La gestion des risques n'est pas une fin en soi, mais c'est un moyen qui vise à une fin, à savoir réaliser les objectifs d'une organisation. UN وإدارة المخاطر ليست غاية في حد ذاتها، بل هي وسيلة لتحقيق أهداف المنظمة.
    10. Un autre enseignement de la crise est que la politique monétaire n'est pas une fin en soi. UN 10- وثمة درس آخر مستفاد من الأزمة، هو أن السياسة النقدية ليست غاية في حد ذاتها.
    Il délivre également un message à la communauté de l'eau : la ressource n'est pas une fin en soi mais un moyen de développement et de bien-être. UN ووجه أيضا رسالة إلى المجتمع المعني بالمياه مفادها أن المياه ليست غاية في حد ذاتها، بل هي أساس لتنميتنا ورفاهنا.
    Rappelant également qu'il est déclaré dans le préambule du Traité de Tlatelolco que les zones militairement dénucléarisées ne constituent pas une fin en soi, mais un moyen d'aboutir, à une étape ultérieure, au désarmement général et complet, UN وإذ تشير أيضا إلى أن معاهدة تلاتيلولكو تنص، في ديباجتها، على أن المناطق العسكرية الخالية من الأسلحة النووية ليست غاية في حد ذاتها بل وسيلة لتحقيق نـزع السلاح العام الكامل في مرحلة لاحقة،
    Rappelant également qu'il est déclaré dans le préambule du Traité de Tlatelolco que les zones militairement dénucléarisées ne constituent pas une fin en soi, mais un moyen d'aboutir, à une étape ultérieure, au désarmement général et complet, UN وإذ تشير إلى أن معاهدة تلاتيلولكو تنص في ديباجتها على أن المناطق المجردة من الأسلحة النووية ليست غاية في حد ذاتها بل هي وسيلة لتحقيق نزع السلاح العام الكامل في مرحلة لاحقة،
    Au moment où s'ouvrent nos travaux, il me paraît utile de rappeler que les résolutions ne constituent pas une fin en soi. UN إذ نستهل أعمالنا، أرى أننا ينبغي أن نُذكر بأن القرارات ليست غاية في حد ذاتها.
    Il est vrai que les TIC ne sont pas une fin en soi mais un moyen. UN صحيح أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ليست غاية في حد ذاتها؛ بل وسيلة إلى غاية.
    Les formules ne sont pas une fin en soi. En fin de compte, il faut réduire la pauvreté et accroître l'emploi. UN الصيغ ليست غاية في حد ذاتها؛ الغاية ينبغي أن تكون تقليل الفقر وزيادة العمالة.
    Les régimes du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires ne sont pas une fin en soi. UN إن أنظمة معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ليست غاية في ذاتها.
    On a souligné que la transparence n'était pas une fin en soi et qu'elle ne devait pas être recherchée dans cet esprit. UN وتم التأكيد على أن الشفافية ليست غاية في حد ذاتها، كما لا ينبغي أن تتوخى لغاية الشفافية.
    On a souligné que la transparence n'était pas une fin en soi, et qu'elle ne devait pas être recherchée pour elle-même. UN وتم التأكيد على أن الشفافية ليست غاية في حد ذاتها، كما لا ينبغي أن تتوخى لغاية الشفافية.
    Le commerce était non pas une fin en soi, mais un instrument de croissance et de développement. UN وقال إنها ليست غاية في حد ذاتها، بل هي وسيلة من أجل النمو والتنمية.
    Il ne constitue pas une fin en soi mais il est un moyen d'obtenir un résultat, en l'occurrence préserver ou rétablir la santé d'une personne. UN وهي ليست غاية في حد ذاتها، بل هي سبيل لتحقيق نتيجة تتمثل في الحفاظ على صحة شخص ما أو علاجه.
    15. La délégation de l'Arabie saoudite se félicite de la restructuration du Centre pour les droits de l'homme, bien que la restructuration en elle-même ne soit pas une fin en soi, mais un moyen d'accroître la performance du Centre et de renforcer la qualité de ses services d'appui et de son assistance technique. UN ١٥ - وأردف أن وفده يرحب بإعادة تشكيل مركز حقوق اﻹنسان، بالرغم من أن هذه العملية ليست غاية في حد ذاتها، بل هي وسيلة تستهدف زيادة استجابة المركز وتحسين نوعية ما يقدمه من خدمات الدعم والمساعدة التقنية.
    Les membres ont pour la plupart convenu que les sanctions du Conseil n'étaient pas une fin en soi, mais devaient accompagner des mesures d'ordre politique et être constamment évaluées et adaptées pour remplir leur fonction. UN واتفق الأعضاء بوجه عام على أن جزاءات المجلس ليست غاية في حد ذاتها، لكنها تُستخدم جنبا إلى جنب مع العمليات السياسية ويتعين تقييمها وتكييفها دوما بما يلائم هذا الغرض.
    Il a souligné à plusieurs reprises qu'elles ne constituaient pas une fin en soi. UN وقد شددت الحكومة الصينية في مناسبات عديدة على أن الجزاءات ليست غاية في حد ذاتها.
    En ce sens, le développement durable n'est pas un but, mais un processus dynamique d'adaptation, d'apprentissage et d'action. UN والتنمية المستدامة بهذا المعنى ليست غاية في حد ذاتها، بل هي عملية نشطة قوامها التكيف والتعلّم والعمل.
    Toute réforme devait être axée sur un renforcement de la sécurité mondiale et ne pas être une fin en soi. UN إذ يجب أن تخدم الإصلاحات هدف تعزيز الأمن العالمي. فهي ليست غاية في ذاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more