"ليسوا من" - Translation from Arabic to French

    • ne possèdent pas la
        
    • ne sont pas des
        
    • n'étaient pas des
        
    • ne sont pas d'
        
    • ne sont pas de
        
    • ne sont pas du
        
    • dont ils ne sont pas
        
    • ne font pas partie de
        
    • ne font pas partie du
        
    • dont elles ne sont pas
        
    • ne faisant pas partie de
        
    • comme des
        
    • ne faisaient pas partie du
        
    • viennent pas de
        
    • ne viennent pas d'
        
    Déclaration sur les droits de l'homme des personnes qui ne possèdent pas la nationalité du pays dans lequel elles vivent UN اﻹعلان المتعلق بحقوق اﻹنسان لﻷفراد الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يعيشون فيه
    Déclaration sur les droits de l'homme des personnes qui ne possèdent pas la nationalité du pays dans lequel elles vivent UN الإعلان الخاص بحقوق الإنسان للأفراد الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يعيشون فيه
    La protection offerte par ces instruments peut être déclenchée même si la menace émane de personnes qui ne sont pas des fonctionnaires. UN والحماية التي توفرها هذه الصكوك يمكن تحريكها حتى لو كان التهديد صادراً عن أشخاص ليسوا من الموظفين العموميين.
    A cet égard, nous tenons à affirmer que les individus mentionnés au paragraphe 1 de la lettre ne sont pas des citoyens de la République de Croatie. UN وفي هذا الصدد نود أن نعلن أن اﻷشخاص المذكورين في الفقرة ١ من الرسالة المشار اليها، ليسوا من مواطني جمهورية كرواتيا.
    Par conséquent, ils n'étaient pas des réfugiés ou des personnes ayant besoin d'un autre type de protection. UN وبالتالي، فهم ليسوا من اللاجئين أو أشخاصاً آخرين بحاجة إلى حماية.
    L'orateur espère qu'on n'oubliera pas d'invoquer la liberté d'expression lorsque des discours racistes viseront des personnes qui ne sont pas d'ascendance africaine. UN وأعرب عن أمله بأن لا تُنسى حرية التعبير عندما يوجه الخطاب العنصري ضد الأشخاص الذين ليسوا من أصل أفريقي.
    Ceux qui sont responsables de cette augmentation de la production ne sont pas de nobles fermiers qui gagnent à peine leur vie dans un environnement hostile. UN غير أن المسؤولين عن هذه الزيادة في الإنتاج ليسوا من المزارعين الشرفاء الذين يكدحون لكسب رزقهم في ظل ظروف غير مؤاتية.
    :: Déclaration relative aux droits de l'homme des personnes qui ne possèdent pas la nationalité du pays dans lequel elles vivent, art. 5. UN :: المادة 5 من إعلان حقوق الإنسان للأفراد الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يعيشون فيه
    Dans la Déclaration sur les droits de l'homme des personnes qui ne possèdent pas la nationalité du pays dans lequel elles vivent, elle a déclaré que : UN وأعلنت الجمعية العامة ما يلي في إعلان حقوق الإنسان للأفراد الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يعيشون فيه:
    Déclaration sur les droits de l'homme des personnes qui ne possèdent pas la nationalité des pays dans lesquels ils vivent UN إعلان اﻷمم المتحدة المتعلق بحقوق الانسان لﻷفراد الذين ليسوا من مواطني البلد الذين يعيشون فيه
    J. Déclaration sur les droits de l'homme des personnes qui ne possèdent pas la nationalité du pays dans lequel elles vivent 102 - 106 21 UN ياء - إعلان حقوق الإنسان للأفراد الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يعيشون فيه 102-106 23
    195. Il convient d'encourager les États à respecter la Déclaration sur les droits de l'homme des personnes qui ne possèdent pas la nationalité du pays où elles vivent. UN 195- وينبغي تشجيع الدول على الامتثال لإعلان حقوق الإنسان للأفراد الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يعيشون فيه.
    Environ 95 % des personnes qui y travaillent ne sont pas des fonctionnaires mais des individus qui ont occupé les postes de leur propre chef sans avoir reçu de formation à l'exercice des responsabilités qui y sont attachées. UN وما يقرب من 95 في المائة من العاملين في السجون ليسوا من موظفي الخدمة المدنية، بل نصّبوا أنفسهم لأداء هذه المهام بدون أن يتلقوا أي تدريب رسمي على المسؤوليات التي تقتضيها وظائفهم.
    Les résidents des Samoa américaines ne sont pas des citoyens américains. UN والمقيمون في جزر ساموا الأمريكية ليسوا من مواطني الولايات المتحدة.
    Les résidents des Samoa américaines ne sont pas des citoyens américains. UN والمقيمون في جزر ساموا الأمريكية ليسوا من مواطني الولايات المتحدة.
    Les résidents des Samoa américaines ne sont pas des citoyens américains. UN فالمقيمون في جزر ساموا الأمريكية ليسوا من مواطني الولايات المتحدة.
    Par conséquent, ils n'étaient pas des réfugiés ou des personnes ayant besoin d'un autre type de protection. UN وبالتالي، فهم ليسوا من اللاجئين أو أشخاصاً آخرين بحاجة إلى حماية.
    Ce climat règne déjà dans certaines régions de Croatie où les habitants qui ne sont pas d'origine croate ont été chassés de leurs appartements et obligés de changer de nom. UN وهذه البيئة موجودة بالفعل في بعض أجزاء كرواتيا، حيث يتعرض من ليسوا من أصل كرواتي إلى الطرد من مساكنهم وإلى تغيير أسمائهم قسرا.
    Les dispositions du chapitre 3 de la Constitution elle-même, discriminatoires à l'égard des personnes qui ne sont pas de souche khmère, n'ont pas non plus été modifiées. UN كذلك لم تعدل اﻷحكام الواردة في الفصل ٣ من الدستور نفسه التي تميز ضد اﻷشخاص الذين ليسوا من الرعايا الخمير.
    Alors tous ceux qui ne sont pas du FBI ici devraient aller se promener. Open Subtitles ولهذا الذين ليسوا من التحقيقات المركزية عليهم الأبتعاد من هنا
    La quatrième Convention de Genève protège les civils qui se trouvent aux mains d’une partie au conflit ou d’une puissance occupante dont ils ne sont pas des nationaux Convention de Genève relative à la protection des civils en temps de guerre, 12 août 1949, Nations Unies — Recueil des Traités, vol. 75, No 973, art. 4. UN وتحمي اتفاقية جنيف الرابعة المدنيين الذين يقعون في قبضة أحد أطراف النزاع أو قوة محتلة ليسوا من مواطنيها)٥٢(.
    A présent, les étrangers qui ne font pas partie de l'Union européenne ne peuvent participer à aucune élection, pas même au niveau local. UN وفي الوقت الحالي، لا يجوز لﻷجانب الذين ليسوا من الاتحاد اﻷوروبي أن يشاركوا في أي انتخابات، ولا حتى على المستوى المحلي.
    La plupart des recrues ne sont pas des ressortissants ou des résidants d'une des parties au conflit et ne font pas partie du personnel civil ou militaire. UN ومعظم المجندين ليسوا من رعايا أحد الأطراف في النزاع أو من المقيمين لديهم، وليسوا أفراداً عسكريين أو مدنيين.
    Sont protégées par la Convention les personnes qui, à un moment quelconque et de quelque manière que ce soit, se trouvent, en cas de conflit ou d'occupation, au pouvoir d'une Partie au conflit ou d'une Puissance occupante dont elles ne sont pas ressortissantes. UN الأشخاص الذين تحميهم الاتفاقية هم أولئك الذين يجدون أنفسهم في لحظة ما وبأي شكل كان، في حالة قيام نزاع أو احتلال، تحت سلطة طرف في النزاع ليسوا من رعاياه أو دولة احتلال ليسوا من رعاياها.
    Enfin, en ce qui concerne les femmes et les enfants ne faisant pas partie de l'élite, la discrimination dont ils sont victimes aboutit à ce qu'un grand nombre de personnes quittent le pays, faute de disposer de recours. UN وأخيرا فيما يتعلق بالنساء والأطفال، يؤدي التمييز الذين يتعرضون له لأنهم ليسوا من النخبة إلى جعل عدد كبير منهم يغادر البلد، بسبب عدم وجود وسائل انتصاف.
    Les résidents des Samoa américaines ne sont pas des citoyens américains. Ils sont considérés comme des ressortissants des États-Unis et peuvent donc entrer dans le pays librement, y travailler et résider là où ils veulent. UN والمقيمون في جزر ساموا الأمريكية ليسوا من مواطني الولايات المتحدة، بل هم من رعايا الولايات المتحدة الذين يجوز لهم دخولها بحرية والعمل أو الإقامة في أي مكان يختارونه.
    En outre, il a fait valoir que les 89 enfants ne faisaient pas partie du MJE mais que c'était plutôt des enfants de la rue de Khartoum dont le Gouvernement soudanais se servait pour fabriquer des preuves contre le Mouvement. UN وإضافة إلى ذلك، ادعى أن الأطفال البالغ عددهم 89 طفلا ليسوا من قوات حركة العدل والمساواة ولكنهم أطفال شوارع من الخرطوم تستخدمهم حكومة السودان في محاولة لتلفيق أدلة ضد الحركة.
    Alors s'ils n'étaient pas sur Mars. Peut-être qu'ils ne viennent pas de Mars. Peut-être que ce ne sont pas des Martiens. Open Subtitles لكن هذا يعني أنهم ربما ليسوا من المريخ، ربما لا يكونون مريخيين حقيقيين
    Cela suffit pour affirmer qu'ils ne viennent pas d'ici. Je présume que c'est le futur. Open Subtitles يكفي القول أنهم ليسوا من هنا، أفترض أنهم من المستقبل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more