"ليس حتى" - Translation from Arabic to French

    • Même pas
        
    • Pas avant
        
    • Pas même
        
    • Pas tant que
        
    • Pas jusqu'à
        
    • Pas pour
        
    • Pas tant qu'
        
    • seulement jusqu'
        
    Il n'est Même pas sur la liste, et Riley nous a dit d'être prudents. Open Subtitles انه ليس حتى في القائمة، وقال لنا رايلي أن نكون حذرين.
    C'est Même pas le mien. Il est orphelin. Fils d'un bougre qu'on a assassiné. Open Subtitles إنه ليس حتى إبني , إنه يتيم والده عرض نفسه للقتل
    - Pas avant la transaction. Open Subtitles أخذ تلك الطلقات وأنا ستعمل سخيف ضربهم. ليس حتى الصفقة القيام به.
    Pas avant que vous commenciez à gémir sur combien l'affaire est barbante. Open Subtitles ليس حتى تبدأ في الأنين بشأن الملل المُتعلق بالقضية
    Pas même du nitrate d'ammonium pouvant être utilisé comme arme. Open Subtitles ليس حتى نوعية الاسلحة من نوعية نترات الامونيوم
    Pas même Meryl Streep elle-même pourrait simuler son bégaiement durant trois ans et demi. Open Subtitles ليس حتى ميرل ستريب بنفسها تستطيع تزييف التلعثم لثلاثة سنوات ونصف
    au moins, Pas tant que ce petit drame familial se joue. Open Subtitles على الأقل ليس حتى تنتهي هذه الدراما العائلية الصغيرة
    Ce n'est Même pas comme ça que le cerveau fonctionne... Open Subtitles وهذا ليس حتى تشبيه مناسب لكيفية عمل الدماغ
    je te fais un compliment et Même pas de manière désagréable. Open Subtitles سأقدم لك التهنئة هنا، و ليس حتى بطريقة ذميمة.
    C'est aux partis politiques qu'il incombe de consentir des efforts pour faire progresser la participation des femmes, mais la question des quotas n'est Même pas inscrite à leur ordre du jour. UN ويتوقف مصير جهود مشاركة المرأة على الأحزاب السياسية, ولكن موضوع حصص المرأة ليس حتى مدرجا في جدول أعمالها لمناقشته.
    Il ne s'agit Même pas d'exprimer un appui politique aux préoccupations de l'Azerbaïdjan. UN إنه ليس حتى بشأن التعبير عن الدعم السياسي لمخاوف أذربيجان.
    Tu viens de mettre mon ami dehors alors que ce n'était Même pas à toi de l'inviter. Open Subtitles أنتِ طردتِ للتو صديقي من منزل ليس حتى منزلك لتدعوه إليه.
    Même pas pour donner un ticket de parking. Open Subtitles حسناً أنا أعني ذلك , ليس حتى عند ذهابك لإعطاء تذكرة ركن السيّارة
    Pas avant de savoir si tu sais. Open Subtitles حسناً، ليس حتى أن أكتشف ما إن كُنت تعرف.
    Pas avant que quelqu'un avec un portable ou une tablette allumé ne soit à la portée du traceur. Open Subtitles ليس حتى يتواجد شخصاً ما وبحوذته هاتف خلوي أو حاسوب يتواجد في المنطقة المُحيطة بالمفتاح
    Pas avant que tu m'aies parlé de ton dernier article sur la théorie des boucles quantiques. Open Subtitles ليس حتى تخبرني بآخر بحث لك عن نظرية الحلقة الكمية
    Aucun héros ne peut sauver tout le monde. Pas même Superman. Open Subtitles ليس هناك بطل يستطيع انقاذ الجميع ليس حتى سوبرمان
    Maintenant personne, Pas même le Général O'Neill, n'a l'autorisation d'accéder à une zone voisine jusqu'à la fin de la quarantaine. Open Subtitles لا أحد , ليس حتى الجنرال أونيل سيسمح له بالوصول للبوابة القطاع المجاور سيبقى مغلق النهايات
    Je veux dire... j'ai jamais vraiment essayé, Pas même à moi-même. Open Subtitles أعني أنني لم أحاول ذلك ليس حتى مع نفسي
    Pas tant que vous ne descendrez pas les travées avec un autre homme, et sûrement même dans ce cas. Open Subtitles ليس حتى تتمشي في الممر ، مع رجل آخر . وربما حتى في هذه الحالة
    Pas tant que je n'ai pas trouvé quelque chose, n'importe quoi qui fera avancer cette affaire. Open Subtitles ليس حتى أجد شيئاً، أي شيء سيحرز تقدماً بهذه القضية
    Non, Pas jusqu'à ce que vous appreniez comment ces bâtons de viande sont faits. Open Subtitles لا، ليس حتى تتعلم كيف الحصول على جعل تلك العصي اللحوم.
    Pas tant qu'il n'est pas accompagné d'un activateur et libéré dans l'air. Open Subtitles ليس حتى تختلط مع منشطات التفاعل والهواء الطلق
    Deuxièmement, cela signifie également que la partie palestinienne accepte de reporter la création de son État, non pas seulement jusqu'à la fin de la période intérimaire et sa prorogation, mais jusqu'à ce que toutes les possibilités réalistes de parvenir à un éventuel accord définitif au moment présent aient été épuisées. UN ويعني ثانية موافقة الجانب الفلسطيني على تأجيل تجسيد الدولة ليس حتى انتهاء المرحلة الانتقالية وفترة التمديد فحسب، ولكن حتى انتهاء الفرصة الواقعية لتحقيق اتفاق نهائي في الوقت الحال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more