"ليس سهلا" - Translation from Arabic to French

    • n'est pas facile
        
    • C'est pas facile
        
    • est difficile
        
    • n'est facile
        
    • pas facile pour
        
    • est pas si facile
        
    • est semée d'
        
    • pas aisé
        
    • ne l'est pas
        
    Je lui ai expliqué qu'après avoir échoué à un mariage une fois ce n'est pas facile de dire "oui" à nouveau. Open Subtitles لقد شرحت له بعد ان فشلت في الزواج مره ان الامر ليس سهلا ان اوافق مره اخرى
    Ce n'est pas facile, mais... je vais mourrir et tu ne peux rien y faire. Open Subtitles إعلم بأنّ هذا ليس سهلا لكنني سوف أموت ولا تستطيع إيقاف ذلك
    Ce n'est pas facile d'être une princesse. lire le journal intime des gens... il doit y avoir un tas de nouveaux messages. Open Subtitles الامر ليس سهلا ان تكوني اميرة علي ان اخد صورا مع الناس ايضا وعلي ان استمع لمشاكل الناس
    C'est pas facile, mais tu dois comprendre... que nous sommes sur le même bateau. Open Subtitles هذا ليس سهلا, ولكنى أريدك أن تفهم نحن فى نفس الموقف
    Cependant, comme l'a fait remarquer S. E. le Président de Nauru, il est difficile de modifier un mode de vie. UN لكن تغيير أنماط الحياة، كما قال فخامة رئيس جمهورية ناورو، ليس سهلا.
    Garder ce secret n'est facile pour aucune de nous. Open Subtitles انظري اخفاء هذا الأمر ليس سهلا على أي منا أنا حقا آسفه
    C'est juste pas facile pour lui de vous le dire maintenant. Open Subtitles انه فقط ليس سهلا عليه ان يخبرك بهذا الآن
    Mais le DOH est autonome. Ce n'est pas si facile. Open Subtitles لكن وزارة الموارد البشرية كيان مستقل الامر ليس سهلا كما تظنين
    Ce n'est pas facile sans la leçon de la guerre et de la quête. Open Subtitles انه ليس سهلا بالنسبة اليهم بدون الدروس التي يتلقونها من الحرب
    Toutefois, le développement des marchés intérieurs des capitaux exige de vastes réformes et il n'est pas facile d'assurer la cohérence des politiques. UN لكن تنمية أسواق رؤوس الأموال المحلية تتطلب إصلاحات واسعة النطاق، كما أن تحقيق الاتساق بين السياسات ليس سهلا.
    Nous savons bien que la route n'est pas facile et que de nouvelles difficultés nous attendent. UN ونحن ندرك أن الطريق ليس سهلا وأنه ستوجد صعوبات أخرى على الطريق.
    Cependant, il n'est pas facile de concilier les initiatives de préservation de l'environnement et les aspirations légitimes de la population. UN وأكد أنه ليس سهلا مع ذلك التوفيق بين مبادرات حفظ البيئة وبين الأماني المشروعة للسكان.
    A présent, ce juge pense que vous êtes coupable, et ce n'est pas facile de laisser un meurtrier en liberté, même au nom de la sécurité nationale. Open Subtitles حاليا، ذلك القاضي يعتقد بأنك المذنبة و ليس سهلا ترك قاتل بدم بارد حرا
    Ce n'est pas facile d'être un symbole du crime organisé car une fois au sommet, il y aura toujours quelqu'un qui cherchera à vous faire tomber. Open Subtitles عليه أن يضع رئيس وكالة لعائلته ليس سهلا ان تكون شخصاً ينظم الجريمة لأنه
    Je sais que ce n'est pas facile pour vous, mais vous devez garder à l'esprit que Daniel n'est plus le même enfant. Open Subtitles أعرف أن هذا ليس سهلا عليك لكنني أريدك أن تتذكري أن دانييل ليس نفس الفتى
    C'est pas facile. Je n'aime pas non plus. Open Subtitles أعرف ان ذلك ليس سهلا أنا لا أحب ذلك أيضا
    Je sais que C'est pas facile pour toi, et je suis vraiment désolée pour ta maman. Open Subtitles أعلم أنّ هذا ليس سهلا عليكِ إطلاقاً، وأنا آسفة جدّاً بشأن والدتكِ.
    Le chemin de la paix, il est difficile à trouver. Ce n'est pas un chemin aisé. UN غير أن الاهتداء إلى طريق السلام صعب، فهو ليس سهلا ولا معبدا ولا شاسعا رحبا.
    Janis, ce n'est facile pour personne. Open Subtitles جانيس، هذا الوضع ليس سهلا على الجميع من فضلك، فقط
    Écoutez, pardonnez-moi, mais ce n'est pas si facile que ça en a l'air... j'apprécierais que vous ne me distrayiez pas. Open Subtitles لا أريد أن أكون فظا لكن ذلك ليس سهلا كما يبدو لذا سأقدر لك اذا لم تصرف النظر عنى
    En dépit des succès énumérés par le Secrétaire général, il ressort de son rapport et d'autres sources que, pour de nombreux pays en développement, en particulier en Afrique subsaharienne, la route de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement est semée d'embûches. UN وعلى الرغم من النجاح الذي ذكره الأمين العام، يتضح من تقريره ومن مصادر أخرى أن السبيل إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ليس سهلا بالنسبة للكثير من البلدان النامية، وبالخصوص بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Cependant, les symptômes qui sont enregistrés sont non spécifiques et il n'est donc pas aisé de déterminer dans quelle mesure les dégâts enregistrés sont causés par des dépôts de polluants. UN بيد أن اﻷعراض المسجلة فيها غير محددة، ولذلك كان تقرير مدى اﻷضرار المسجلة الناجمة عن التوضعات الملوثة ليس سهلا.
    - C'est facile pour toi d'être patiente. - Non, ça ne l'est pas. Open Subtitles سهل أن تكوني صبورة لا إنه ليس سهلا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more