"ليس لديهم" - Translation from Arabic to French

    • n'ont pas
        
    • Ils n'ont
        
    • n'a pas
        
    • Ils ne
        
    • n'ont aucune
        
    • n'ont aucun
        
    • n'ayant pas
        
    • n'avaient pas
        
    • sans
        
    • Ils ont pas
        
    • ne sont pas
        
    • ne disposent pas
        
    • pas de
        
    • n'ont rien
        
    • ne possèdent pas
        
    Ils signalent par exemple que les Iraniens n'ont pas accès à certains médicaments susceptibles de sauver des vies. UN وتفيد هذه الجهات، على سبيل المثال، بأن الناس ليس لديهم إمكانية الحصول على الأدوية المنقذة للحياة.
    Les jeunes des communautés divisées n'ont pas de souvenirs communs remontant à l'époque précédant le conflit. UN إن الشباب في المجتمعات المقسمة ليس لديهم ذكريات عن الماضي المشترك في مرحلة ما قبل النزاع.
    Mais beaucoup de ces gars, n'ont pas de capacités d'adaptation, et ça continue d'empirer et d'empirer. Open Subtitles لكن الكثير من هولاء الاشخاص ليس لديهم مهارات التكيف ويتطور الامر اكثر واكثر
    Votre équipe a perturbé une scène de crime sur laquelle Ils n'ont aucune ... Open Subtitles فريقك اقتحم مسرح جريمة و الذي ليس لديهم فيه اي صلاحيات
    Ils n'ont pas de suspects. Le FBI pense que c'est moi. Open Subtitles ليس لديهم أيّ مُشتبه بهم، والمباحث يعتقدون أنّي الفاعل.
    Ils s'en occuperont bien mais n'ont pas de place pour moi. Open Subtitles إنهم يعتنون بهِ جيداً، لكنهم ليس لديهم متسع ليّ.
    C'est le truc des conglomérat, ils n'ont pas de coeur. Open Subtitles هذا هو الشيء المتعلق بالتكتل ليس لديهم قلوب
    Ils n'ont pas de bébé, mais une poussette remplie de drogue. Open Subtitles ليس لديهم رضيع، لديهم فقط عربة أطفال مليئة بالمخدرات
    Les Carsons n'ont pas le temps d'attendre la justice tribale. Open Subtitles آل كارسون ليس لديهم الوقت لأنتظار العدالة القبلية
    Les signaux numériques n'ont pas de relais - si loin dans l'ouest du Montana. Open Subtitles شركات النقل الرقمية ليس لديهم مخرج من أبراج هذه الزنزانة هنا
    En Afrique du Sud, Ils n'ont même pas de jurés. Open Subtitles في جنوب أفريقيا ليس لديهم حتى هيئة محلفين
    Puisque Puerto del Santos n'a pas de police, il n'y a pas non plus de cellule. Open Subtitles حيث أن بوريرتو ديل سانتوي لا تملك قوة شرطة كذلك ليس لديهم سجن
    Ils ne comprenaient pas bien quelles étaient les priorités du Haut-Commissariat et la nature du programme de travail sur le terrain. UN فقد أفادوا بأن ليس لديهم فهم واضح عن أولويات المفوضية أو إلمام جيد ببرنامج عملها في الميدان.
    Les rebelles ont fait la sourde oreille à l'appel au dialogue car Ils n'ont aucun programme politique ou moral. UN لقد تجاهل المتمردون الدعوة إلى الحوار لأنه ليس لديهم أي برنامج سياسي أو أخلاقي.
    Les caractéristiques de ce groupe peuvent être définies assez précisément: il est composé de personnes ayant fait des études supérieures, n'ayant pas d'enfant et vivant dans la capitale. UN ويمكن تحديد هذه الفئة بوضوح نسبي، فهي تتألف من الأشخاص ذوي التعليم العالي ممن ليس لديهم أطفال ويعيشون في العاصمة.
    Chérie: ils n'avaient pas de café en poudre, alors j'en ai pris du normal. Open Subtitles عزيزتي, ليس لديهم أي بن مطحون لذلك حصلت على النوع العادي
    Il ne veut pas d'ouvriers sans papiers. Il a raison... Il y a des voleurs, des terroristes et tout. Open Subtitles هو لا يريد عمال ليس لديهم هويات ، وهو محق كما تعلمين ، هنا أرهابيين
    Vous venez de le dire vous - même les autres Barons, Ils ont pas l'estomac pour une bataille. Open Subtitles قلتيها بنفسك للتو أنّ البارونات الآخرين ليس لديهم القدرة على القتال
    Tous ces gars qui vivent de leur pension ne sont pas heureux pour autant, mais je ne les vois pas tuer pour ça.. Open Subtitles الكثير من هؤلاء الرجال ليس لديهم تقاعد حتى قد لا يكونون سعيدين بما جرى ولكنهم لن يقتلوا احدا
    En conséquence, les juges de la Cour, à la différence de ceux d'autres cours et tribunaux internationaux, voire d'instances juridiques supérieures nationales, ne disposent pas d'assistants juridiques personnels. UN وهذا يعني أن قضاة محكمة العدل الدولية، بخلاف قضاة المحاكم الدولية الأخرى بل حتى المحاكم الوطنية العليا ليس لديهم كتبة شخصيين.
    Il sera d’ici peu disponible sur disquette pour ceux qui n’ont pas de courrier électronique. UN وستجري إتاحة هذه المواد قريبا على أقراص لمن ليس لديهم بريد إلكتروني.
    Et Ils n'ont rien qui pourrait nous aider à maitriser une fuite radioactive massive. Open Subtitles ليس لديهم أي شيء بوسعه مساعدتنا في إحتواء تسرب إشعاعي كبير
    Les documents peuvent être coûteux et d'accès difficile pour des personnes qui n'ont pas d'adresse fixe ou qui ne possèdent pas une preuve d'identité. UN وقد تكون الوثائق مكلفة، ويصعب الحصول عليها بالنسبة للأفراد الذين ليس لديهم محل إقامة ثابت أو ما يثبت هويتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more