Ils signalent par exemple que les Iraniens n'ont pas accès à certains médicaments susceptibles de sauver des vies. | UN | وتفيد هذه الجهات، على سبيل المثال، بأن الناس ليس لديهم إمكانية الحصول على الأدوية المنقذة للحياة. |
Les jeunes des communautés divisées n'ont pas de souvenirs communs remontant à l'époque précédant le conflit. | UN | إن الشباب في المجتمعات المقسمة ليس لديهم ذكريات عن الماضي المشترك في مرحلة ما قبل النزاع. |
Mais beaucoup de ces gars, n'ont pas de capacités d'adaptation, et ça continue d'empirer et d'empirer. | Open Subtitles | لكن الكثير من هولاء الاشخاص ليس لديهم مهارات التكيف ويتطور الامر اكثر واكثر |
Votre équipe a perturbé une scène de crime sur laquelle Ils n'ont aucune ... | Open Subtitles | فريقك اقتحم مسرح جريمة و الذي ليس لديهم فيه اي صلاحيات |
Ils n'ont pas de suspects. Le FBI pense que c'est moi. | Open Subtitles | ليس لديهم أيّ مُشتبه بهم، والمباحث يعتقدون أنّي الفاعل. |
Ils s'en occuperont bien mais n'ont pas de place pour moi. | Open Subtitles | إنهم يعتنون بهِ جيداً، لكنهم ليس لديهم متسع ليّ. |
C'est le truc des conglomérat, ils n'ont pas de coeur. | Open Subtitles | هذا هو الشيء المتعلق بالتكتل ليس لديهم قلوب |
Ils n'ont pas de bébé, mais une poussette remplie de drogue. | Open Subtitles | ليس لديهم رضيع، لديهم فقط عربة أطفال مليئة بالمخدرات |
Les Carsons n'ont pas le temps d'attendre la justice tribale. | Open Subtitles | آل كارسون ليس لديهم الوقت لأنتظار العدالة القبلية |
Les signaux numériques n'ont pas de relais - si loin dans l'ouest du Montana. | Open Subtitles | شركات النقل الرقمية ليس لديهم مخرج من أبراج هذه الزنزانة هنا |
En Afrique du Sud, Ils n'ont même pas de jurés. | Open Subtitles | في جنوب أفريقيا ليس لديهم حتى هيئة محلفين |
Puisque Puerto del Santos n'a pas de police, il n'y a pas non plus de cellule. | Open Subtitles | حيث أن بوريرتو ديل سانتوي لا تملك قوة شرطة كذلك ليس لديهم سجن |
Ils ne comprenaient pas bien quelles étaient les priorités du Haut-Commissariat et la nature du programme de travail sur le terrain. | UN | فقد أفادوا بأن ليس لديهم فهم واضح عن أولويات المفوضية أو إلمام جيد ببرنامج عملها في الميدان. |
Les rebelles ont fait la sourde oreille à l'appel au dialogue car Ils n'ont aucun programme politique ou moral. | UN | لقد تجاهل المتمردون الدعوة إلى الحوار لأنه ليس لديهم أي برنامج سياسي أو أخلاقي. |
Les caractéristiques de ce groupe peuvent être définies assez précisément: il est composé de personnes ayant fait des études supérieures, n'ayant pas d'enfant et vivant dans la capitale. | UN | ويمكن تحديد هذه الفئة بوضوح نسبي، فهي تتألف من الأشخاص ذوي التعليم العالي ممن ليس لديهم أطفال ويعيشون في العاصمة. |
Chérie: ils n'avaient pas de café en poudre, alors j'en ai pris du normal. | Open Subtitles | عزيزتي, ليس لديهم أي بن مطحون لذلك حصلت على النوع العادي |
Il ne veut pas d'ouvriers sans papiers. Il a raison... Il y a des voleurs, des terroristes et tout. | Open Subtitles | هو لا يريد عمال ليس لديهم هويات ، وهو محق كما تعلمين ، هنا أرهابيين |
Vous venez de le dire vous - même les autres Barons, Ils ont pas l'estomac pour une bataille. | Open Subtitles | قلتيها بنفسك للتو أنّ البارونات الآخرين ليس لديهم القدرة على القتال |
Tous ces gars qui vivent de leur pension ne sont pas heureux pour autant, mais je ne les vois pas tuer pour ça.. | Open Subtitles | الكثير من هؤلاء الرجال ليس لديهم تقاعد حتى قد لا يكونون سعيدين بما جرى ولكنهم لن يقتلوا احدا |
En conséquence, les juges de la Cour, à la différence de ceux d'autres cours et tribunaux internationaux, voire d'instances juridiques supérieures nationales, ne disposent pas d'assistants juridiques personnels. | UN | وهذا يعني أن قضاة محكمة العدل الدولية، بخلاف قضاة المحاكم الدولية الأخرى بل حتى المحاكم الوطنية العليا ليس لديهم كتبة شخصيين. |
Il sera d’ici peu disponible sur disquette pour ceux qui n’ont pas de courrier électronique. | UN | وستجري إتاحة هذه المواد قريبا على أقراص لمن ليس لديهم بريد إلكتروني. |
Et Ils n'ont rien qui pourrait nous aider à maitriser une fuite radioactive massive. | Open Subtitles | ليس لديهم أي شيء بوسعه مساعدتنا في إحتواء تسرب إشعاعي كبير |
Les documents peuvent être coûteux et d'accès difficile pour des personnes qui n'ont pas d'adresse fixe ou qui ne possèdent pas une preuve d'identité. | UN | وقد تكون الوثائق مكلفة، ويصعب الحصول عليها بالنسبة للأفراد الذين ليس لديهم محل إقامة ثابت أو ما يثبت هويتهم. |