"ليس من الضروري" - Translation from Arabic to French

    • n'est pas nécessaire de
        
    • il n'est pas nécessaire
        
    • pas besoin de
        
    • Inutile de
        
    • pas besoin d'
        
    • n'était pas nécessaire de
        
    • Tu n'as pas
        
    • Je n'ai pas à
        
    • n'est pas nécessaire d
        
    • Inutile d'
        
    • n'as pas à
        
    • n'a pas à
        
    • Vous n'avez pas à
        
    • n'était pas nécessaire d
        
    • 'il n'était pas nécessaire
        
    Le fait est qu'il n'est pas nécessaire de détenir de bombes atomiques pour effrayer les pays voisins. UN فالواقع أنه ليس من الضروري احتياز قنابل ذرية ﻹرهاب البلدان المجاورة.
    Toutefois, il n'est pas nécessaire que tous les pays atteignent ce seuil d'ici à 2050. UN بيـد أنـه ليس من الضروري أن تصل جميع البلدان إلى القيمة الدنيا بحلول عام 2050.
    Mais là, tu n'as pas besoin de m'aimer, mais je suis dans ton équipe, ok? Open Subtitles من الآن، ليس من الضروري أن تَحْبُّني لكن أَنا عضوُ فريقكَ، أفهمت؟
    Lors de l'élaboration de ce document, il a été établi qu'aucun changement radical n'était nécessaire et qu'il était Inutile de revoir les principes fondamentaux du régime. UN وتبيّن لدى صياغة ورقة المفاهيم ألاّ حاجة إلى إدخال أي تغييرات جذرية وأنه ليس من الضروري تغيير مبادئ النظام الجوهرية.
    Dans certaines circonstances, par exemple, le document d'identité n'a pas besoin d'être un passeport. UN وفي بعض الحالات، على سبيل المثال، ليس من الضروري أن تكون وثيقة تحقيق الشخصية جواز سفر.
    En 1995, le Groupe de travail a estimé qu'il n'était pas nécessaire de citer les activités auxquelles le projet d'articles pourrait s'appliquer. UN وفي عام 1995، أوصى الفريق العامل بأنه ليس من الضروري تحديد الأنشطة التي يمكن أن تنطبق عليها مشاريع المواد.
    Je suppose que Tu n'as pas à quitter le pays pour de bon maintenant. Open Subtitles حسنا , ليس من الضروري ان تتركي البلاد من اجل ذلك
    Je veux dire, Je n'ai pas à travailler ici, à guérir les gens, donc... je pense que je pourrais aller n'importe où. Open Subtitles اقصد , ليس من الضروري ان اعمل هنا لشفاء الناس لذا اعتقد انني سأذهب الى أي مكان
    "il n'est pas nécessaire d'invoquer Dieu pour mettre l'univers en mouvement." Open Subtitles ليس من الضروري ان يكون الله موجودا ليتحرك الكون
    En tout état de cause, il n'est pas nécessaire de montrer que le risque couru est hautement probable. Il doit néanmoins être encouru personnellement et actuellement. UN غير أنه ليس من الضروري إثبات أن احتمال وقوع هذا الخطر مرجح جداً، وإن كان يجب أن يكون حقيقياً وشخصياً.
    Personne ne peut dire qu'il n'est pas nécessaire de prendre rapidement des mesures contre les organisations terroristes et les structures financières qui les soutiennent. UN ولن يحتج أحد بأنه ليس من الضروري اتخاذ تدابير قسرية على وجه السرعة ضد المنظمات الإرهابية والهياكل المالية التي تدعمها.
    il n'est pas nécessaire qu'ils me voient, et je n'ai pas envie de parader devant eux. Open Subtitles ليس من الضروري أن يروني وأنا ليس من الضروري أن أستعرض نفسي أمامهم
    Chérie, tu n'as pas besoin de dire quoi que ce soit. Open Subtitles الحبيب، أنت ليس من الضروري أن تَقُولُ أيّ شئَ.
    À la réunion, tu as dit que tu aimais ton métier car tu n'as pas besoin de mettre un costume. Open Subtitles لَكنَّك أخبرتَ كُلّ شخصَ في الإجتماع بأنّ عملك جيد لأنك ليس من الضروري أن ترتدى بدلة.
    Par conséquent, il est Inutile de faire référence au consentement dans l'élément 4 de ce crime. UN وبالتالي ليس من الضروري أن يدرج في الركن 3 من هذه الجريمة الإشارة إلى الموافقة.
    Il est Inutile de légiférer pour une situation qui, à sa connaissance, ne s'est jamais produite. UN كما أنه ليس من الضروري وضع تشريع لحالة لم تُثر أبدا على حد علمه.
    Il se félicite aussi des informations selon lesquelles les femmes n'ont pas besoin d'autorisation pour avoir accès aux services de santé génésique. UN وترحب أيضاً بالمعلومة التي مفادها أنه ليس من الضروري أن تطلب المرأة تصريحاً لكي تحصل على الرعاية في مجال الصحة الإنجابية.
    Notre intention est de faciliter les choses et nous avons jugé qu'il n'était pas nécessaire de présenter de nouveau le projet de résolution. UN ونريد أن نسهل الأمور، ورأينا أنه ليس من الضروري إعادة طرح مشروع القرار.
    Je n'ai pas à essayer de vous plaire. Open Subtitles أنا ليس من الضروري أن أُحاولُ أَنْ رجاءً أنت.
    Selon elle, il n'est pas nécessaire d'acheter quoi que ce soit sur le marché car la terre offre généreusement qu'on puise dans ses ressources. UN ووفقا لرأيها، ليس من الضروري شراء أي شيء من السوق، لأن كوكب الأرض سخي معنا فمنه نأخذ كل شيء.
    Il nous semble Inutile d'exiger une réponse à la notification d'arbitrage, car l'économie du Règlement s'en trouve modifiée pour ce qui est de: UN نرى أنه ليس من الضروري إدراج شرط الرد على الإشعار بالتحكيم، إذ إنه يغيّر هيكل القواعد على الأوجه التالية:
    La vie n'a pas à être un jeu à somme nulle. Open Subtitles ‫ليس من الضروري أن تكون الحياة ‫لعبة فوز وخسارة
    Vous n'avez pas à l'armer. Ne faites qu'appuyer sur la gâchette. Ça déclenche le barillet. Open Subtitles ليس من الضروري أن تسحبه فقط شد الزناد لضربه هذا يحرر الإسطوانة
    Il n'était pas nécessaire d'adopter une attitude défensive à l'égard du reste du monde sur ces questions. Séance 2 UN وكانت خلاصة المناقشات أنه ليس من الضروري توخي موقف دفاعي عند تناول هذه المسائل مع بقية العالم.
    Une rationalisation du processus serait utile car il n'était pas nécessaire que toutes les organisations participent à toutes les activités. UN وأضافت أن ترشيد العملية سيكون مفيدا نظرا ﻷنه ليس من الضروري لجميع المنظمات أن تشارك في كل اﻷنشطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more