La police n'aurait jamais du pouvoir remonter de cette maison jusqu'à toi, mais ils ont réussi. | Open Subtitles | الشرطة يَجِبُ أَنْ مَا كَانَ قادرُ لتَتَبُّع ذلك البيتِ عُدْ إلاك، لَكنَّهم عَمِلوا. |
mais ils ne seront en sûreté qu'une fois sur l'eau. | Open Subtitles | لَكنَّهم لَنْ يَكُونوا آمنينَ حتى يَصلوا الى الماء |
Il vient de rompre avec elle, mais ils finiront ensemble. | Open Subtitles | إنفصل عنها قبل أسابيع قَليلة لَكنَّهم سَيَنتهونَ معاً |
Non seulement sont-elles très reconnaissantes au lit, Mais elles sont incroyablement douées pour le plaisir oral. | Open Subtitles | لَيسَ فقط أحباءَ مقدرينَ جداً، لَكنَّهم موهوبون جداً وذلك عندما يتعلق الأمر بالرضاءَ |
Mais elles seront mortes avant que vous ne partiez dimanche soir. | Open Subtitles | لَكنَّهم سَيَكُونونَ مَوتى قبل ذلك تَتْركُ هنا ليلة الأحدَ. |
ils m'ont écarté, mais on ne peut cacher Ia vérité. | Open Subtitles | هم أزاحونى جانباً لَكنَّهم لا يَستطيعونَ إحتِواء الحقيقةِ0 |
Euh, non, nous les avons empoisonnés à les faire chier, mais ils n'avaient pas de preuve. | Open Subtitles | أصبحتَ مُؤَطَّراً؟ لا، نحن سمّمنَا التغوّطَ منهم. لَكنَّهم ما كَانَ عِنْدَهُمْ أيّ برهان. |
Ils ont dit qu'ils le surveilleraient, mais ils l'arrêteront pas sans plus de preuve. | Open Subtitles | قالوا بأنّهم يُراقبونَه، لَكنَّهم ما كَانوا سيَعتقلونَه حتى زوّدنَاهم بالدليلِ الأكثرِ. |
On ne pensait pas qu'ils pouvaient nous blesser, mais ils pouvaient. | Open Subtitles | نحن لَمْ نُفكّرْ بأنّهم يُمْكِنُ أَنْ يَآْذونا، لَكنَّهم عَمِلوا. |
mais ils baisent genre 15 ou 16 fois par jour et pendant toute leur vie. | Open Subtitles | لَكنَّهم يُمارسونَ الجنس مع مثل الـ15 المراتِ الـ16 يوم وتلك حياتُهم الكاملةُ. |
J'espérais que les autres enfants allaient être comme toi. mais ils ne m'écoutent pas. | Open Subtitles | أَتمنّى لو ان الأطفالَ الآخرينَ كَانوا مثلك لَكنَّهم لَنْ يَستمعوا لي |
J'ai posé des questions intelligentes et argumentées, mais ils n'ont pas voulu y répondre. | Open Subtitles | سَألتُ أسئلةَ مَبْحُوثةَ بشكل جيدَ ذكيةَ، لَكنَّهم لَمْ يُريدوا التَعَامُل معه. |
Autrefois, une grande tribu vivait là-bas mais ils ont disparu. | Open Subtitles | عاشتْ بهِ قبيلةَ عظيمةَ هناك .لَكنَّهم إختفوا |
mais ils ne me croient pas. | Open Subtitles | لَكنَّهم لا يَعتقدونَني. تطبيق القانون المحليّ. |
C'est illégal, mais ils en vendent encore au marché noir. | Open Subtitles | هو غير شرعيُ، لَكنَّهم ما زالوا مباعَ في السوق السوداء. |
Ils peuvent voir tous ce qu'ils veulent, mais ils ne me verront jamais. | Open Subtitles | يستطعيوا النظر الى ما يُريدونَ، لَكنَّهم لن يَرونَى أبداً. |
Je peux toujours essayer... mais ils seront mieux disposés si vous arrêtez les menaces. | Open Subtitles | أنا يُمْكِنُ أَنْ أُحاولَ... لَكنَّهم سَيَكُونونَ قابلون أكثر إذا تُوقفُ التهديداتَ. |
Mais elles sont plus en sécurité ici que dans un lac, non ? | Open Subtitles | لَكنَّهم الكثير أكثر أماناً هنا مِنْ بحيرة، حقّ؟ |
Mais elles sont dans la zone du prédateur. | Open Subtitles | لَكنَّهم في الدّاخلِ منطقة راحةِ المفترسَ |
Elles seront tournées bientôt, Mais elles ne nécessitent pas beaucoup de préparation. | Open Subtitles | هم سَيُصوّرونَ قريباً , ولف، لَكنَّهم لَنْ يَتطلّبوا تخطيط كثير. |
Je n'aurais pas dû... mais on les donnait au marché. | Open Subtitles | أَعْرفُ بأنّني لا يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدي، لَكنَّهم كَانوا يَعطونَه. |