"مأساوياً" - Translation from Arabic to French

    • tragique
        
    • terrible
        
    • dramatique
        
    Il est déjà tard. Remettre à plus tard encore serait tragique. UN إن الوقت متأخر بالفعل، فالانتظار لفترة أطول سيكون مأساوياً.
    Le fait que ça aurait pu être évité rend tout ça encore plus tragique. Open Subtitles الأمر الذي يجعل الأمر مأساوياً هو كم كان يمكن تفادي ذلك
    Le taux très élevé de mortalité parmi les hommes d'âge moyen est particulièrement tragique. UN وتعد النسبة المرتفعة جدا لوفيات متوسطي العمر من الرجال أمراً مأساوياً جداً.
    Je viens juste de m'en rendre compte. C'est à nouveau tragique. Open Subtitles ـ أعتقد أنني اكتشفت هذا للتو ـ هذا يصبح مأساوياً ثانية
    Ce serait terrible. Open Subtitles .سيكون ذلك أمراً مأساوياً
    Ce que je trouve tragique... c'est la façon dont cette maladie a pu altérer leur comportement. Open Subtitles ما أجده مأساوياً, هو كيف لهذا المرض أنْ يغير تصرفاتهم هكذا
    C'était tragique. Zeus lança tous les dieux dans une quête frénétique. Open Subtitles كان ذلك مأساوياً قاد زيوس كل الآلهة للبحث
    Après un demi-siècle de division, tu as ouvert une voie au travers de notre tragique histoire, cassé le mur qui séparait notre pays. Open Subtitles بعد نصف قرن من الإقتسام . لقد تجاوزت تاريخاً مأساوياً من العذاب والعار
    Je ne sais pas si... c'est magique ou tragique. Open Subtitles أنا لا أعرف إذا كان هذا جيّداً أو مأساوياً
    Lui faire du mal ou à sa famille serait une erreur tragique. Open Subtitles و إلحاق الأذى بهِ أو بعائلتِه سيكون خطأً مأساوياً
    Je suis navré. Ce qui lui est arrivé est tragique. Open Subtitles .أنا آسف للغاية أن الذي حدث لها كان مروعاً و مأساوياً
    C'était tragique et à mourir de rire. Open Subtitles لقد كان مشهداً مأساوياً ومضحكاً في آن ٍ معاً
    Tu tues quelqu'un devant 300 témoins, ça ressemble à un accident tragique. Open Subtitles تطلقين النار على احدهم امام 300 شاهداَ تجعلين الأمر يبدو حادثاَ مأساوياً
    Chavez était un de tes gars et ce qui s'est passé, est tragique. Open Subtitles أنني أعلم أن شافيز كان أبنك وان ما حصل له كان مأساوياً
    Sa rage. C'était un accident tragique et vous ne pouvez pas prouver le contraire. Open Subtitles لقد كان ذلك الحريق حادثاً مأساوياً و بخلاف ذلك أنتَ لا تملك أيّ برهان
    Mme Shepherd a attiré l'attention sur le fait que le 12 octobre était considéré par les peuples autochtones comme un jour tragique. UN ونبهت السيدة شبرد إلى أن 12 تشرين الأول/أكتوبر تعتبره الشعوب الأصلية يوماً مأساوياً.
    22. S'agissant de la promotion et de la protection des droits des enfants, l'intervenant dit que l'année écoulée a été tragique pour les enfants un peu partout dans le monde. UN 22- وتحول إلى الحديث عن تعزيز حقوق الأطفال وحمايتها فقال إن العام الماضي كان عاماً مأساوياً للأطفال حول العالم.
    Il serait tragique que les importants investissements consentis risquent d'être réduits à néant faute de disposer des ressources relativement modestes nécessaires. UN وسيكون أمراً مأساوياً لو ترك هذا الاستثمار المكلف أن يتقوض ببساطة بسبب الفشل في تقديم الموارد المطلوبة المتواضعة نسبياً.
    Perdre l'un de nos enfant aurait été tragique mais... Open Subtitles فقدان أحد أطفالنا سيكون أمراً مأساوياً لكن...
    C'est terrible. Open Subtitles كان الأمر مأساوياً.
    Mm, Miami est mon équipe mais depuis que Lebron est parti, la saison a pas été terrible. Open Subtitles (ميامي) هو فريقي، لكن منذ أن غادر(لوبرون)، أصبح موسماً مأساوياً أجل.
    Ce genre de situation pourrait s'avérer particulièrement dramatique lorsque les sites pollués sont situés à proximité ou dans des zones de communautés démunies. UN إن وضعاً كهذا قد يكون مأساوياً بوجه خاص حين تكون المواقع الملوثة موجودة قرب، أو في مناطق المجتمعات المحلية الفقيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more