"مؤتمره" - Translation from Arabic to French

    • sa conférence
        
    • son congrès
        
    • la conférence
        
    • conférence de
        
    Le Conseil consultatif a consacré sa conférence annuelle à la criminalité transnationale organisée en Afrique. UN وقد كرّس المجلس مؤتمره السنوي للجريمة المنظمة عبر الوطنية في أفريقيا.
    A sa conférence annuelle de 1999, cet organisme a examiné des questions de droit international humanitaire ainsi que le problème de la sécurité internationale. UN وقام الفرع، في مؤتمره السنوي لعام ١٩٩٩، بدراسة القانون اﻹنساني الدولي واﻷمن الدولي.
    En 1994, la FEVC a tenu sa conférence annuelle à Helsinki et a, à cette occasion, célébré son trentième anniversaire. UN وخلال السنة الجارية، عقد الاتحاد مؤتمره السنوي في هلسنكي حيث تم الاحتفال بالذكرى الثلاثين ﻹنشائه.
    La Fédération tient son congrès et son assemblée générale tous les trois ans. UN ويعقد الاتحاد مؤتمره وجمعيته العامة مرة كل ثلاث سنوات.
    Ils ont créé un Comité de rénovation qui en a assumé provisoirement la direction en attendant que le parti tienne son congrès, prévu pendant l'année en cours. UN وقد قاموا بإنشاء لجنة للتجديد تثبت هذا الموقف بصورة مؤقتة إلى أن يقوم الحزب بعقد مؤتمره المقرر لهذا العام.
    Les résolutions adoptées par la quinzième Assemblée générale de la conférence des ONG dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social proposaient les mesures suivantes : UN أما قرارات مؤتمر المنظمات غير الحكومية التي اتخذها مؤتمره العام الخامس عشر، فهي تدعو الى:
    Le Président et'était timide sur le sujet lors de la conférence de presse. Open Subtitles الرئيس كان مخادع قليلاً حيال الموضوع في مؤتمره الصحفي البارحة
    Le Procureur de district a tenu sa conférence de presse hier soir. Open Subtitles عقد النائب العام مؤتمره الصحفى بليلة الأمس
    Mais je veux qu'il ait ma lettre de démission en main à la fin de sa conférence de presse. Open Subtitles لكن أريد تسليم خطاب الإستقالة له بمجرد أن يُنهى مؤتمره الصحفى
    15. L'Administrateur a rendu compte au Conseil d'administration de sa conférence de presse du 7 mars sur la réserve au titre des bureaux et des logements hors siège. UN ١٥ - وأطلع مدير البرنامج المجلس التنفيذي على وقائع مؤتمره الصحفي في ٧ آذار/مارس بشأن احتياطي اﻹيواء الميداني.
    UNIFEM collabore avec l’UNU/INTECH à la rédaction d’un document directif sur la parité hommes-femmes, pour le compte de l’Union internationale des télécommunications, qui doit être présenté à sa conférence mondiale sur les télécommunications et le développement prévue en 1998. UN ويتعاون الصندوق مع المعهد في كتابة ورقة سياسة عامة بشأن قضايا نوع الجنس للاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية من أجل مؤتمره العالمي للاتصالات السلكية واللاسلكية والتنمية لعام ١٩٩٨.
    15. L'Administrateur a rendu compte au Conseil d'administration de sa conférence de presse du 7 mars sur la réserve au titre des bureaux et des logements hors siège. UN ١٥ - وأطلع مدير البرنامج المجلس التنفيذي على وقائع مؤتمره الصحفي في ٧ آذار/مارس بشأن احتياطي اﻹيواء الميداني.
    sa conférence régionale annuelle des Amériques, tenue en 1995 à Miami (États-Unis d'Amérique), a été l'occasion de favoriser des alliances stratégiques entre coopératives de la région. UN وقد استُخدم مؤتمره اﻹقليمي السنوي للبلدان اﻷمريكية، الذي عُقد في عام ٥٩٩١ في ميامي بالولايات المتحدة كمناسبة لتعزيز التحالف الاستراتيجي بين اﻷعمال التجارية التعاونية في المنطقة.
    En tant qu'organisation intergouvernementale, le PNUE a acquis jusqu'ici, par l'intermédiaire de sa conférence, de son Conseil d'administration et d'autres services, une expérience considérable en matière d'organisation et d'administration des processus intergouvernementaux. UN إن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، كمنظمة حكومية دولية، قد راكم حتى اﻵن من خلال مؤتمره ومجلس إدارته، واداراته اﻷخرى، خبرة ممتازة في تنظيم وادارة العمليات الحكومية الدولية.
    A titre d'exemple, la section d'Amnesty International a organisé dernièrement librement son congrès dans un espace public. UN فعلى سبيل المثال، نظم فرع منظمة العفو الدولية مؤخراً مؤتمره بحرية في أحد الأماكن العامة.
    La Fédération contribue principalement aux activités des Nations Unies dans le cadre de son congrès biennal et de sa participation à d'autres réunions internationales connexes. UN والمناسبات الرئيسية التي يساهم الاتحاد من خلالها في عمل الأمم المتحدة هي مؤتمره الذي يعقد مرة كل سنتين، ومشاركته في الاجتماعات الدولية الأخرى ذات الصلة.
    Le 29 mars, le CNDD-FDD a tenu son congrès ordinaire à Kayanza. UN 21 - وفي 29 آذار/مارس، عقد حزب الدفاع عن الديمقراطية مؤتمره العادي في كيانزا.
    L'UITA, à l'occasion de son congrès en 2007, a adopté une politique définissant le droit souverain des personnes en matière de production, de distribution et de consommation d'aliments, afin de garantir une production vivrière durable. UN اعتمد الاتحاد الدولي للأغذية، في مؤتمره لعام 2007، سياسة تتعلق بتعريف حق الشعوب في امتلاك السيادة في مجال إنتاج وتوزيع واستهلاك الأغذية، بغية كفالة استدامتها.
    Nous remercions donc la CNUCED d'avoir choisi notre pays et notre continent africain pour la tenue de la neuvième session de la conférence. UN ولذا فنحن نشكر اﻷونكتاد على اختياره لبلدنا ولقارتنا أفريقيا مكاناً لانعقاد مؤتمره الوزاري التاسع.
    Conformément à ses statuts, 20 pour cent des délégués à la conférence générale devaient être des femmes. UN يبين نص النظام الأساسي أن 20 في المائة من وفود الحزب في مؤتمره العام يجب أن يكونوا من الإناث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more