Le Conseil consultatif a consacré sa conférence annuelle à la criminalité transnationale organisée en Afrique. | UN | وقد كرّس المجلس مؤتمره السنوي للجريمة المنظمة عبر الوطنية في أفريقيا. |
A sa conférence annuelle de 1999, cet organisme a examiné des questions de droit international humanitaire ainsi que le problème de la sécurité internationale. | UN | وقام الفرع، في مؤتمره السنوي لعام ١٩٩٩، بدراسة القانون اﻹنساني الدولي واﻷمن الدولي. |
En 1994, la FEVC a tenu sa conférence annuelle à Helsinki et a, à cette occasion, célébré son trentième anniversaire. | UN | وخلال السنة الجارية، عقد الاتحاد مؤتمره السنوي في هلسنكي حيث تم الاحتفال بالذكرى الثلاثين ﻹنشائه. |
La Fédération tient son congrès et son assemblée générale tous les trois ans. | UN | ويعقد الاتحاد مؤتمره وجمعيته العامة مرة كل ثلاث سنوات. |
Ils ont créé un Comité de rénovation qui en a assumé provisoirement la direction en attendant que le parti tienne son congrès, prévu pendant l'année en cours. | UN | وقد قاموا بإنشاء لجنة للتجديد تثبت هذا الموقف بصورة مؤقتة إلى أن يقوم الحزب بعقد مؤتمره المقرر لهذا العام. |
Les résolutions adoptées par la quinzième Assemblée générale de la conférence des ONG dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social proposaient les mesures suivantes : | UN | أما قرارات مؤتمر المنظمات غير الحكومية التي اتخذها مؤتمره العام الخامس عشر، فهي تدعو الى: |
Le Président et'était timide sur le sujet lors de la conférence de presse. | Open Subtitles | الرئيس كان مخادع قليلاً حيال الموضوع في مؤتمره الصحفي البارحة |
Le Procureur de district a tenu sa conférence de presse hier soir. | Open Subtitles | عقد النائب العام مؤتمره الصحفى بليلة الأمس |
Mais je veux qu'il ait ma lettre de démission en main à la fin de sa conférence de presse. | Open Subtitles | لكن أريد تسليم خطاب الإستقالة له بمجرد أن يُنهى مؤتمره الصحفى |
15. L'Administrateur a rendu compte au Conseil d'administration de sa conférence de presse du 7 mars sur la réserve au titre des bureaux et des logements hors siège. | UN | ١٥ - وأطلع مدير البرنامج المجلس التنفيذي على وقائع مؤتمره الصحفي في ٧ آذار/مارس بشأن احتياطي اﻹيواء الميداني. |
UNIFEM collabore avec l’UNU/INTECH à la rédaction d’un document directif sur la parité hommes-femmes, pour le compte de l’Union internationale des télécommunications, qui doit être présenté à sa conférence mondiale sur les télécommunications et le développement prévue en 1998. | UN | ويتعاون الصندوق مع المعهد في كتابة ورقة سياسة عامة بشأن قضايا نوع الجنس للاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية من أجل مؤتمره العالمي للاتصالات السلكية واللاسلكية والتنمية لعام ١٩٩٨. |
15. L'Administrateur a rendu compte au Conseil d'administration de sa conférence de presse du 7 mars sur la réserve au titre des bureaux et des logements hors siège. | UN | ١٥ - وأطلع مدير البرنامج المجلس التنفيذي على وقائع مؤتمره الصحفي في ٧ آذار/مارس بشأن احتياطي اﻹيواء الميداني. |
sa conférence régionale annuelle des Amériques, tenue en 1995 à Miami (États-Unis d'Amérique), a été l'occasion de favoriser des alliances stratégiques entre coopératives de la région. | UN | وقد استُخدم مؤتمره اﻹقليمي السنوي للبلدان اﻷمريكية، الذي عُقد في عام ٥٩٩١ في ميامي بالولايات المتحدة كمناسبة لتعزيز التحالف الاستراتيجي بين اﻷعمال التجارية التعاونية في المنطقة. |
En tant qu'organisation intergouvernementale, le PNUE a acquis jusqu'ici, par l'intermédiaire de sa conférence, de son Conseil d'administration et d'autres services, une expérience considérable en matière d'organisation et d'administration des processus intergouvernementaux. | UN | إن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، كمنظمة حكومية دولية، قد راكم حتى اﻵن من خلال مؤتمره ومجلس إدارته، واداراته اﻷخرى، خبرة ممتازة في تنظيم وادارة العمليات الحكومية الدولية. |
A titre d'exemple, la section d'Amnesty International a organisé dernièrement librement son congrès dans un espace public. | UN | فعلى سبيل المثال، نظم فرع منظمة العفو الدولية مؤخراً مؤتمره بحرية في أحد الأماكن العامة. |
La Fédération contribue principalement aux activités des Nations Unies dans le cadre de son congrès biennal et de sa participation à d'autres réunions internationales connexes. | UN | والمناسبات الرئيسية التي يساهم الاتحاد من خلالها في عمل الأمم المتحدة هي مؤتمره الذي يعقد مرة كل سنتين، ومشاركته في الاجتماعات الدولية الأخرى ذات الصلة. |
Le 29 mars, le CNDD-FDD a tenu son congrès ordinaire à Kayanza. | UN | 21 - وفي 29 آذار/مارس، عقد حزب الدفاع عن الديمقراطية مؤتمره العادي في كيانزا. |
L'UITA, à l'occasion de son congrès en 2007, a adopté une politique définissant le droit souverain des personnes en matière de production, de distribution et de consommation d'aliments, afin de garantir une production vivrière durable. | UN | اعتمد الاتحاد الدولي للأغذية، في مؤتمره لعام 2007، سياسة تتعلق بتعريف حق الشعوب في امتلاك السيادة في مجال إنتاج وتوزيع واستهلاك الأغذية، بغية كفالة استدامتها. |
Nous remercions donc la CNUCED d'avoir choisi notre pays et notre continent africain pour la tenue de la neuvième session de la conférence. | UN | ولذا فنحن نشكر اﻷونكتاد على اختياره لبلدنا ولقارتنا أفريقيا مكاناً لانعقاد مؤتمره الوزاري التاسع. |
Conformément à ses statuts, 20 pour cent des délégués à la conférence générale devaient être des femmes. | UN | يبين نص النظام الأساسي أن 20 في المائة من وفود الحزب في مؤتمره العام يجب أن يكونوا من الإناث. |