"مؤتمر الأطراف من" - Translation from Arabic to French

    • la Conférence des Parties de
        
    • la Conférence des Parties par
        
    • de la Conférence des Parties
        
    • la Conférence des Parties d'
        
    • la Conférence des Parties à même de
        
    • la Conférence des Parties a
        
    • la Conférence des Parties puisse
        
    • par la Conférence des Parties
        
    Un tel objectif permettrait à la Conférence des Parties de déceler les changements concernant la présence des substances viséesrégies par la Convention dans l'environnement UN وسوف يمكن هذا الهدف مؤتمر الأطراف من رصد التغيرات في المستويات البيئية للمواد الخاضعة للرقابة بمقتضى الاتفاقية.
    L'impasse dans laquelle on se trouvait sur le plan de la procédure ne déchargeait pas les Parties visées à l'annexe 1 de leurs obligations et ne dispensait pas non plus la Conférence des Parties de procéder à l'examen comme elle y était tenue par la Convention. UN إن المأزق الإجرائي لا يعفي الأطراف المدرجة في المرفق الأول من التزاماتها، كما لا يعفي مؤتمر الأطراف من واجبه الدستوري المتمثل في القيام بالاستعراض.
    Autres questions renvoyées à la Conférence des Parties par les organes subsidiaires à leur onzième session. UN مسائل أخرى تحال إلى مؤتمر الأطراف من الهيئتين الفرعيتين في دورتيهما الحادية عشرة.
    Ces séances seraient organisées en consultation avec le secrétariat et avec le Bureau de la Conférence des Parties, par l'entremise du président. UN وسوف يتم تنظيم ست جلسات بالتشاور مع الأمانة ومكتب مؤتمر الأطراف من خلال رئيسه.
    Dans cette optique, il faudrait engager des consultations en temps voulu, sous la direction du Bureau de la Conférence des Parties, afin de lancer le processus. UN وينبغي في هذا السياق إجراء مشاورات في وقت مناسب وتحت إشراف مكتب مؤتمر الأطراف من أجل بدء هذه العملية.
    Dans sa décision SC-5/8, la Conférence des Parties a prié le Secrétariat de définir une procédure permettant à la Conférence des Parties d'entreprendre les évaluations respectives prévues aux paragraphes 3 et 4 plus haut. UN 5 - وطلب مؤتمر الأطراف بموجب مقرره ا س- 5/8 إلى الأمانة بأن تُعِد عملية لتمكين مؤتمر الأطراف من الاضطلاع بعمليات التقييم المختصة المذكورة في الفقرتين 3 و4 أعلاه.
    a) De permettre d'évaluer concrètement les progrès accomplis pour se rapprocher des objectifs de la Convention et de mettre la Conférence des Parties à même de formuler des recommandations appropriées en vue de promouvoir ces objectifs; UN )أ( كفالة التقييم الكفء للتقدم المحرز في بلوغ أهداف الاتفاقية، وتمكين مؤتمر اﻷطراف من وضع التوصيات المناسبة لتعزيز تلك اﻷهداف؛
    Sur proposition de la Présidente, la Conférence des Parties a invité les Parties à poursuivre les consultations pendant l'intersession et a instamment demandé aux groupes régionaux concernés de présenter des candidats. UN وبناء على اقتراح من الرئيسة، طلب مؤتمر الأطراف من الأطراف مواصلة المشاورات أثناء فترة ما بين الدورات وحثَّ المجموعات الإقليمية المعنية على تقديم مرشحين للمناصب المتبقية.
    La question a été inscrite à l'ordre du jour provisoire des sessions de la Conférence des Parties, de la sixième à la douzième incluse, l'énoncé de ce point étant assorti d'une note de bas de page rappelant l'amendement proposé par le Groupe des 77 et la Chine. UN وأُدرج هذا البند في جدول الأعمال المؤقت لدورات مؤتمر الأطراف من السادسة إلى الثانية عشرة، مشفوعاً بحاشية تُبين التعديل الذي اقترحته مجموعة ال77 والصين.
    Ils ont également exprimé l’espoir que les progrès accomplis sur ce sujet à la réunion en cours permettraient à la Conférence des Parties de se mettre d’accord sur l’inscription de la substance à sa septième réunion. UN وأعرب المتكلمان أيضاً عن أملهما في أن يمكِّن التقدم المحرز بشأن هذه المسألة في الاجتماع الحالي مؤتمر الأطراف من الاتفاق بشأن إدراج تلك المواد في اجتماعه السابع.
    La question a été inscrite à l'ordre du jour provisoire des sessions de la Conférence des Parties, de la sixième à la douzième incluse, l'énoncé de ce point étant assorti d'une note de bas de page rappelant l'amendement proposé par le Groupe des 77 et la Chine. UN وأُدرج هذا البند في جدول الأعمال المؤقت لدورات مؤتمر الأطراف من السادسة إلى الثانية عشرة، مشفوعاً بحاشية تُبين التعديل الذي اقترحته مجموعة ال77 والصين.
    S'il est nécessaire de disposer d'un chiffrage plus précis des plans pour permettre à la Conférence des Parties de fournir un conseil approprié aux entités du mécanisme financier de la Convention, il est recommandé que des directives soient adoptées pour aider les Parties dans leur travail d'élaboration des demandes de ressources pour chaque activité spécifique. UN وفي حالة الحاجة إلى تكاليف أكثر دقة لتمكين مؤتمر الأطراف من تقديم المشورة الملائمة إلى كيانات الآلية المالية للاتفاقية، يوصي بوضع توجيه لمساعدة الأطراف على وضع طلبات الموارد على أساس كل نشاط معين.
    Tous les rapports doivent être présentés à la Conférence des Parties par l'intermédiaire du secrétariat de la Convention de Stockholm. UN ويجب تقديم جميع التقارير إلى مؤتمر الأطراف من خلال أمانة اتفاقية استكهولم.
    Tous les rapports doivent être présentés à la Conférence des Parties par l'intermédiaire du secrétariat de la Convention de Stockholm. UN ويجب تقديم جميع التقارير إلى مؤتمر الأطراف من خلال أمانة اتفاقية استكهولم.
    Il consultera les groupes régionaux avant de soumettre ses conclusions à la Conférence des Parties par l'intermédiaire du Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention. UN ويتشاور الفريق مع الأفرقة الإقليمية قبل تقديم استنتاجاته إلى مؤتمر الأطراف من خلال لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    Le secrétariat a établi le présent document à la demande de la Conférence des Parties afin de faciliter la communication des inventaires par les Parties visées à l'annexe I. UN وقد أعدت الأمانة هذه الوثيقة بناء على طلب مؤتمر الأطراف من أجل تيسير عملية الإبلاغ عن قوائم الجرد من قِبَل الأطراف المدرجة في المرفق الأول.
    Ces séances seraient organisées en consultation avec le secrétariat et avec le Bureau de la Conférence des Parties, par l'entremise du Président. UN وتعقد هذه الجلسات بالتشاور مع الأمانة ومكتب مؤتمر الأطراف من خلال رئيسه.
    Cependant, il ne serait pas nécessaire que le FEM adhère à ces recommandations et la nature des négociations sur la reconstitution pourrait empêcher la Conférence des Parties d'exercer un contrôle direct sur elles. UN إلاّ أن المرفق ليس مُلزَماً باتباع تلك التوصيات، كما أن طبيعة المفاوضات الخاصة بتغذية المرفق يمكن أن تستبعد مؤتمر الأطراف من أي سيطرة مباشرة على تلك الأموال.
    Cela pourrait déboucher sur un rapport final de meilleure qualité et sur des recommandations ciblées qui permettraient à la Conférence des Parties d'orienter le processus de mise en œuvre de la Convention sur la base des informations qualitatives fournies par le CRIC. UN ويمكن أن يؤدي هذا إلى تحسين التقرير النهائي والتوصيات المحددة الهدف التي من شأنها أن تمكن مؤتمر الأطراف من توجيه عملية اتفاقية مكافحة التصحر، باستخدام معلومات كيفية من إعداد لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    a) De permettre d'évaluer concrètement les progrès accomplis vers les objectifs de la Convention et de mettre la Conférence des Parties à même de formuler les recommandations appropriées en vue de favoriser ces progrès; UN )أ( كفالة التقييم الكفء للتقدم المحرز في بلوغ أهداف الاتفاقية، وتمكين مؤتمر اﻷطراف من وضع التوصيات المناسبة لتعزيز تلك اﻷهداف؛
    la Conférence des Parties a prié aussi le secrétariat d'élaborer un plan visant à faciliter le renforcement des capacités. UN كذلك طلب مؤتمر الأطراف من الأمانة أن تعد خطة لتيسير بناء القدرات.
    Son objectif était de faire en sorte que la Conférence des Parties puisse, avec un maximum de souplesse, mener ses délibérations sur des questions ayant trait aux mécanismes prévus à l'article 32 de la Convention. UN وأفيد بأن غرض اللجنة المخصصة من وراء ذلك هو تمكين مؤتمر الأطراف من أقصى قدر من المرونة في مداولاته حول المسائل ذات الصلة بالآليات المرتآة في المادة 32 من الاتفاقية.
    Les MAAN font l'objet d'un examen technique par la Conférence des Parties, selon les lignes directrices internationales et les modalités arrêtées par la Conférence. UN يستعرض مؤتمر الأطراف من الناحية التقنية إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً استناداً إلى المبادئ التوجيهية الدولية والطرائق المقرر أن يبت فيها مؤتمر الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more