"مؤتمر حول" - Translation from Arabic to French

    • une conférence sur
        
    • la conférence sur
        
    • Conférence sur le
        
    C'était un cocktail après une conférence sur le trafic de drogues en Amérique du Sud. Open Subtitles كان يقام هنا حفل بعد مؤتمر حول تجارة المخدرات في أمريكا الشمالية
    Dans son discours d'investiture, le président s'est engagé à organiser une conférence sur la réconciliation nationale. UN فقد تعهّد الرئيس، في أول خطاب له، بتنظيم مؤتمر حول المصالحة الوطنية.
    Nous estimons que la tenue d'une conférence sur ce sujet en 2012 est une question prioritaire. UN ونحن نعتبر أن عقد مؤتمر حول هذه المسألة في عام 2012 مسألةً ذات أولوية.
    L'UNIDIR est actif depuis longtemps dans les questions liées à la sécurité cybernétique, en commençant par une conférence sur le sujet en 1999. UN ويشارك المعهد منذ فترة طويلة في توضيح قضايا أمن الفضاء الإلكتروني، بدءا من عقد مؤتمر حول هذا الموضوع في عام 1999.
    Cette réunion marque une étape importante dans la préparation de la conférence sur la question qui se tiendra en 2012 et à laquelle le Portugal apporte son plein appui. UN وكانت تلك الحلقة الدراسية خطوة هامة نحو إعداد مؤتمر حول هذه المسألة، يزمع عقده في عام 2012، وهو ما تؤيده البرتغال تأييدا تاما.
    L'Alliance a coparrainé l'organisation d'une conférence sur l'enseignement interculturel au Liban. UN كما اشترك التحالف في رعاية مؤتمر حول التعليم عبر الثقافات، عُقد في لبنان.
    Nous jugeons prioritaire la tenue en 2012 d'une conférence sur cette question. UN ونحن نعتبر عقد مؤتمر حول هذه المسألة في سنة 2012 مهمة ذات أولوية.
    Le Sommet de la CEDEAO a accueilli très favorablement le projet de tenir une conférence sur les réfugiés en Afrique de l’Ouest, en collaboration avec le HCR. UN ولقد قبل مؤتمر قمة الجماعة بكثير من الحفاوة مشروع عقد مؤتمر حول اللاجئين في غرب أفريقيا، بالتعاون مع المفوضية.
    Nous appuyons également pleinement l'idée de la convocation en 1996, à Moscou, d'une conférence sur la sécurité nucléaire. UN كما نؤيد تأييدا تاما فكرة عقد مؤتمر حول اﻷمن النووي في عام ١٩٩٦ في موسكو.
    39/8-P(IS) Le soutien aux initiatives de la République du Kazakhstan pour la tenue d'une conférence sur l'interaction et le UN قرار بشأن تأييد مبادرة جمهورية كازاخستان لعقد مؤتمر حول تدابير التفاعل وبناء الثقة في آسيا
    Il y a une conférence sur la restitution des œuvres d'art, prévue pour ce mois-ci. Open Subtitles هناك مؤتمر حول قانون التعويضات مخطط له في وقت لاحق من هذا الشهر.
    Elle est à la tête d'une société de conseil en durabilité, Eco Age, et a été invitée à une conférence sur l'avenir de la mode. Open Subtitles الاستدامة تدير شركة استشارات تسمى ايكو العمر، وكان قد دعي لإلقاء كلمة في مؤتمر حول مستقبل الموضة.
    Oh, il donne un papier à une conférence sur les maladies d'origine hydriques. Open Subtitles هو يقوم بإلقاء بحث في مؤتمر حول الامراض المعديه التي تنقلها المياه
    Septièmement, tenue d'une conférence sur la non-prolifération des armes nucléaires en Asie du Sud, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies et avec la participation des Etats de la région et de UN سابعا، عقد مؤتمر حول عدم الانتشار في جنوب آسيا تحت اشراف اﻷمم المتحدة وباشتراك دول المنطقة وغيرها من الدول المعنية، وقُدم الاقتراح في ٧٨٩١.
    67. Le 7 mars 1995 s'est tenue à Amman une conférence sur la question du retour dans les territoires des Palestiniens déplacés pendant la guerre des six jours. UN ٦٧ - وفي ٧ آذار/مارس ١٩٩٥، عقد في عمان مؤتمر حول عودة الفلسطينين الذين نزحوا في حرب اﻷيام الستة الى اﻷراضي المحتلة.
    57. Le Bureau des Nations Unies pour les partenariats a coorganisé une conférence sur le thème < < Changer des vies grâce aux appareils mobiles: innovation sur les marchés émergents > > le 21 juin 2013 à l'ONU. UN 57 - اشترك مكتب الأمم المتحدة للشراكات في استضافة مؤتمر حول موضوع " تغيير أنماط الحياة بالأدوات المحمولة: الابتكار في الأسواق الناشئة " ، عُقد في 21 حزيران/يونيه 2013 في الأمم المتحدة.
    Ces pays ont organisé une conférence sur < < Les jeunes et la sécurité routière > > à Lyon (France) en novembre 2012, qui a réuni 150 participants. UN وقامت بتنظيم مؤتمر حول " الشباب والسلامة على الطرق " في ليون، فرنسا، في تشرين الثاني/نوفمبر 2012، حضره 150 مشاركا.
    Lors d'une conférence sur le paludisme tenue en 1996 à Victoria Falls (Zimbabwe), la reclassification des zones de paludisme en vue d'une future planification de la lutte contre la maladie n'a guère trouvé de soutien. UN وفي مؤتمر حول موضوع الملاريا عُقد في فيكتوريا فولز، زمبابوي، في عام 1996، أبدي تأييد ضعيف لإعادة تصنيف مناطق الملاريا لأغراض تخطيط مكافحتها مستقبلا.
    On s'est vues à une conférence sur la décapitation. Open Subtitles لقد تقابلنا في مؤتمر حول فصل الرأس
    C'est donc dans une atmosphère lugubre, et avec un mélange d'anticipation et de réserve, que nous attendons les résultats de la conférence sur la paix au Moyen-Orient, qui doit se tenir prochainement. UN ولا شك أننا في ظل هذا المشهد المظلم، وما يجمع بين الترقب والتحفظ، ننتظر ما ستؤول إليه الدعوة إلى مؤتمر حول السلام في الشرق الأوسط، يعقد في المستقبل القريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more