"مؤتمر للمصالحة" - Translation from Arabic to French

    • une conférence de réconciliation
        
    • conférence de réconciliation à
        
    Il est temps que la communauté internationale intervienne effectivement en faveur de la tenue d'une conférence de réconciliation nationale, pour mettre un terme à cette guerre. UN لقد آن اﻷوان ليتخذ المجتمع الدولي إجراءات فعالة لعقد مؤتمر للمصالحة الوطنية بغية إنهاء هذه الحرب.
    Ce groupe a appelé à la tenue d'une conférence de réconciliation nationale et à la constitution d'un comité technique chargé de rédiger une charte. UN ودعت هذه المجموعة إلى عقد مؤتمر للمصالحة الوطنية وإلى إنشاء لجنة تقنية لوضع مشروع ميثاق.
    La Ligue des États arabes a offert une assistance financière en vue d'organiser une conférence de réconciliation. UN وعرضت جامعة الدول العربية توفير مساعدة مالية من أجل تنظيم مؤتمر للمصالحة.
    533. Dans l'intervalle, le Premier Ministre d'Haïti avait tenté d'organiser une conférence de réconciliation nationale. UN ٣٣٥ - وفي هذه اﻷثناء، حاول رئيس وزراء هايتي تنظيم مؤتمر للمصالحة الوطنية.
    533. Dans l'intervalle, le Premier Ministre d'Haïti avait tenté d'organiser une conférence de réconciliation nationale. UN ٣٣٥ - وفي هذه اﻷثناء، حاول رئيس وزراء هايتي تنظيم مؤتمر للمصالحة الوطنية.
    Il prévoit la convocation d'une conférence de réconciliation réunissant les représentants de la société civile et les chefs de guerre, le désarmement des chefs de factions, ces factions étant ensuite converties en partis politiques pouvant se mesurer dans le cadre d'un scrutin. UN وتنطوي هذه المبادرة على عقد مؤتمر للمصالحة يجتمع فيه ممثلو المجتمع المدني وأمراء الحرب، ونزع أسلحة الفصائل وتحويلها إلى أحزاب سياسية قادرة على المنافسة في الانتخابات.
    La première prévoit la convocation d'une conférence de réconciliation réunissant des représentants de la société civile et les chefs de guerre, qui s'engageraient sur le chemin de la paix et de la réconciliation nationale. UN تنطوي المرحلة الأولى على عقد مؤتمر للمصالحة يجتمع فيه ممثلو المجتمع المدني وأمراء الحرب لكي يلتزموا سبيل السلم والمصالحة الوطنية.
    15. En vue de poser des jalons pour une paix durable, les participants recommandent la tenue d'une conférence de réconciliation nationale. UN ١٥ - وبغية إرساء دعائم سلام دائم، يوصي المشاركون بعقد مؤتمر للمصالحة الوطنية.
    Plus précisément, il est en train de faciliter la tenue d'une conférence de réconciliation qui regroupera les chefs coutumiers, d'autres dirigeants et des intellectuels de six régions ci-après : Bas-Djouba, Moyen-Djouba, Bay, Bakool, Gedo et Bas-Chébéli. UN وهي تقوم تحديدا بتيسير عقد مؤتمر للمصالحة يجمع شيوخا وقادة ومفكرين من ستة أقاليم هي جوبا السفلى وجوبا الوسطى وباي وباكول وجيدو وشابيل السفلى.
    J'encourage les parties à l'Accord d'Addis-Abeba à honorer rapidement leurs engagements qui restent à être concrétisés, en particulier en organisant une conférence de réconciliation et en intégrant les milices déployées en dehors de Kismayo. UN وأشجع الأطراف في اتفاق أديس أبابا على الإسراع بتنفيذ الالتزامات المتبقية، ولا سيما عقد مؤتمر للمصالحة وإدماج الميليشيات الموجودة خارج كيسمايو.
    Le même jour, le Président iraquien a appelé à la tenue d'une conférence de réconciliation nationale dans le cadre de laquelle < < tous les responsables religieux, locaux et politiques devraient œuvrer de concert pour poser les fondements d'une réelle réconciliation sur le terrain > > . UN وفي اليوم نفسه، دعا رئيس جمهورية العراق إلى عقد مؤتمر للمصالحة للوطنية ' ' بمشاركة جميع رؤساء الطوائف والمذاهب والمكونات وقادة الفصائل السياسية لتثبيت أسس مصالحة حقيقية على أرض الواقع``.
    15. Tenue d'une conférence de réconciliation nationale UN ١٥ - عقد مؤتمر للمصالحة الوطنية
    19. La délégation a affirmé que le " gouvernement de transition " n'était pas contre la réconciliation nationale ou une conférence de réconciliation nationale en soi et qu'il participait en fait aux efforts de réconciliation à Mogadishu et ailleurs. UN ١٩ - وأكد الوفد أن " الحكومة الانتقالية " ليست ضد المصالحة الوطنية أو عقد مؤتمر للمصالحة الوطنية بالتحديد، وأنها في الواقع تشترك في جهود المصالحة وفي مقديشيو في أماكن أخرى.
    Elle a également proposé qu'une mission conjointe composée de représentants de haut niveau d'organisations internationales et régionales se rende en Somalie et y rencontre toutes les personnalités et les factions concernées afin de faire part de la volonté des organisations internationales d'aider le peuple somalien et de proposer l'organisation d'une conférence de réconciliation nationale dans le lieu qui conviendrait aux parties. UN واقترحت أيضا إرسال بعثة مشتركة من ممثلي المنظمات الدولية واﻹقليمية الرفيعي المستوى لزيارة الصومال وللاجتماع بجميع الشخصيات والفصائل ذوي الصلة، وذلك ﻹحاطتهم علما بتصميم المنظمات الدولية على مساعدة الشعب الصومالي ولﻹعراب عن اﻷمل في عقد مؤتمر للمصالحة الوطنية في أي مكان يختارونه.
    945. Les factions de la SSA et le Congrès uni somalien/ Alliance nationale somalienne (USC/SNA), dirigé par M. Osman Atto, ont favorablement recueilli mon rapport ainsi que la déclaration du Conseil de sécurité et ont exprimé leur appui à l'égard d'une conférence de réconciliation nationale. UN ٩٤٥ - وكان ثمة ترحيب من جانب فصائل تحالف اﻹنقاذ الصومالي، برئاسة السيد عثمان أتو، وكذلك من جانب مؤتمر الاتحاد الصومالي/التحالف الوطني الصومالي، فيما يتصل بتقريري وببيان مجلس اﻷمن، حيث أعربت هذه الجهات عن تأييدها لعقد مؤتمر للمصالحة الوطنية.
    Entre-temps, au début d'avril, la SSA a lancé un appel en faveur d'une conférence de réconciliation nationale afin d'établir un gouvernement d'unité nationale et a demandé au général Aidid et à M. Egal d'y participer. UN وفي نفس الوقت، دعا تحالف اﻹنقاذ الصومالي، في أوائل شهر نيسان/أبريل، إلى عقد مؤتمر للمصالحة الوطنية من أجل إقامة حكومة وحدة وطنية، وأهاب بالجنرال عيديد والسيد ايغال أن يشاركا فيها.
    h) Les consultations et la déclaration des 12 organisations politiques concernant la tenue d'une conférence de réconciliation nationale le 27 octobre 1994. UN )ح( المشاورات التي أجرتها المنظمات السياسية الاثنتا عشرة، وإعلانها لاحقا عقد مؤتمر للمصالحة الوطنية في ٢٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤؛
    une conférence de réconciliation nationale pourrait être envisagée, certes, mais à condition que les Burundais eux-mêmes agissent parallèlement en faisant un travail d'éducation du public et en s'attaquant immédiatement au plus urgent, c'est-à-dire renverser la tendance qui a débouché sur le conflit entre les deux principales ethnies. UN وبالطبع فإنه يمكن توخي عقد مؤتمر للمصالحة الوطنية لكن بشرط أن يبذل البورونديون أنفسهم جهودهم على نحو متواز مع ذلك، من خلال القيام بعملية تثقيف للجمهور ومن خلال الانكباب فوراً على المشاكل اﻷكثر إلحاحاً، أي العمل لعكس الاتجاه الذي أدى إلى النزاع بين العرقين الرئيسيين.
    :: L'importance d'une action arabe au plus haut niveau pour ouvrir un dialogue panarabe avec les parties régionales concernées afin de persuader les divers acteurs et forces politiques iraquiens, ainsi que ceux extérieurs au processus politique, de convoquer une conférence de réconciliation regroupant toutes les parties, sous les auspices de la Ligue arabe et des Nations Unies. UN :: أهمية التحرك العربي على أعلى المستويات لفتح حوار عربي مع الأطراف الإقليمية المعنية لإقناع مختلف الأطراف والقوى السياسية العراقية وكذلك مَنْ هم خارج العملية السياسية لعقد مؤتمر للمصالحة تشارك فيه كافة الأطراف، ويُعقد تحت رعاية الجامعة العربية والأمم المتحدة.
    Après avoir tenu des consultations régionales dans tout le pays, la Commission a convoqué en juin une conférence de réconciliation nationale réunissant quelque 500 délégués provenant des 15 comtés du pays et de la diaspora. UN فقد قامت اللجنة، بعد إجراء مشاورات إقليمية في جميع أنحاء البلد، بعقد مؤتمر للمصالحة الوطنية في حزيران/يونيه شارك فيه نحو 500 مندوب من المقاطعات الخمس عشرة جميعها ومن أوساط الشتات الليبري.
    :: Organisation de 1 conférence de réconciliation à grande échelle sur la question de la constitution d'entités fédérées UN :: عقد مؤتمر للمصالحة على نطاق واسع من أجل التصدي لمسألة تشكيل الكيانات الاتحادية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more