L'orateur compte que le Secrétaire général veillera à ce que toutes les organisations appliquant le régime commun mettent en œuvre les recommandations de la CFPI. | UN | وأعرب عن ثقته بأن الأمين العام سوف يتخذ التدابير اللازمة لكفالة أن تنفذ جميع مؤسسات النظام الموحد توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
pour la gestion des ressources humaines dans les organisations appliquant le régime commun des Nations Unies | UN | الإطار المنقح للترتيبات التعاقدية في مؤسسات النظام الموحد للأمم المتحدة |
De fait, les propositions présentées par la Commission constituent un élément important des réformes en matière de gestion actuellement entreprises dans les organisations appliquant le régime commun. | UN | والواقع أن اقتراحات إصلاح اللجنة تشكل عنصرا مهما في الإصلاحات الإدارية الجارية حاليا في مؤسسات النظام الموحد. |
Il serait neutre du point de vue des coûts pour la majorité des organisations appliquant le régime commun, étant plus ou moins analogue à leurs pratiques actuelles. | UN | ومن المتوقع ألا تتحمل غالبية مؤسسات النظام الموحد تكلفة نتيجة وضع هذا الإطار، لأنه يعكس الممارسات الحالية أولا وأخيرا. |
C'est pourquoi le CCASIP demande instamment à l'Assemblée générale d'approuver les modalités qui permettront aux organismes appliquant le régime commun d'offrir des engagements continus. | UN | لذا تحث لجنة التنسيق الجمعية العامة على الموافقة على طريقة تمنح بموجبها مؤسسات النظام الموحد العقود المستمرة. |
Il se pourrait également que la CFPI passe en revue les programmes mis en place pour permettre aux fonctionnaires de concilier plus facilement vie professionnelle et vie privée afin de déterminer dans quelle mesure des programmes de ce type avaient été mis en place par les organisations qui appliquent le régime commun. | UN | وقد تستعرض لجنة الخدمة المدنية الدولية أيضا برامج العمل/الحياة لكي تحدد مدى متابعة مؤسسات النظام الموحد لهذه البرامج. |
Toutes les organisations appliquant le régime commun qui versent une indemnité journalière de subsistance pendant les périodes de repos devraient mettre un terme à cette pratique. | UN | وينبغي لجميع مؤسسات النظام الموحد التي تدفع حاليا بدل إقامة يومي فيما يتعلق بإجازات الراحة أن توقف تلك الممارسة. |
Cadre régissant les arrangements contractuels dans les organisations appliquant le régime commun des Nations Unies | UN | إطار للترتيبات التعاقدية في مؤسسات النظام الموحد للأمم المتحدة |
A. Différences entre les organisations appliquant le régime commun 74 18 | UN | ألف - أوجه الاختلاف فيما بين مؤسسات النظام الموحد |
Celle-ci exerce ses fonctions sur la base de son statut, de son règlement intérieur et des accords passés avec les organisations appliquant le régime commun. | UN | وتسترشد لجنة الخدمة المدنية الدولية لدى القيام بمهامها بنظامها اﻷساسي ونظامها الداخلي واتفاقاتها المعقودة مع مؤسسات النظام الموحد لﻷمم المتحدة. |
Le secrétariat aide en outre la Commission à coordonner entre les organisations appliquant le régime commun la planification des politiques en matière de personnel. | UN | وباﻹضافة إلى هذا، تساعد اﻷمانة اللجنة في تنسيق تخطيط سياسات شؤون الموظفين بين مؤسسات النظام الموحد لﻷمم المتحدة. |
On a également fait observer qu'il se pouvait que des primes de rendement soient introduites dans les organisations appliquant le régime commun si les recommandations que la Commission avaient faites en 1994 concernant le suivi du comportement professionnel étaient appliquées. | UN | وأشير أيضا إلى أنه يمكن دفع مكافآت اﻷداء في مؤسسات النظام الموحد عملا بتوصيات اللجنة في عام ١٩٩٤ بشأن إدارة اﻷداء. |
On a également fait observer qu'il se pouvait que des primes de rendement soient introduites dans les organisations appliquant le régime commun si les recommandations que la Commission avaient faites en 1994 concernant le suivi du comportement professionnel étaient appliquées. | UN | وأشير أيضا إلى أنه يمكن دفع مكافآت اﻷداء في مؤسسات النظام الموحد عملا بتوصيات اللجنة في عام ١٩٩٤ بشأن إدارة اﻷداء. |
Suite donnée aux décisions et recommandations de la Commission de la fonction publique internationale par les organisations appliquant le régime commun des | UN | الفصل السادس - رصد تنفيذ قرارات وتوصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية من جانب مؤسسات النظام الموحد للأمم المتحدة |
Aperçu des politiques des organisations appliquant le régime commun des Nations Unies | UN | نظرة عامة عن سياسات تنقل الموظفين داخل مؤسسات النظام الموحد للأمم المتحدة |
Un volet de l’étude porterait sur la participation coordonnée des organisations appliquant le régime commun à l’amélioration des procédures de collecte, de transmission et de traitement des données. | UN | وستنسق هذه الدراسة إشراك مؤسسات النظام الموحد في تحسين الإجراءات الحالية لجمع البيانات ونقلها وتجهيزها. |
Pour l'atteindre, les organismes appliquant le régime commun doivent adopter une démarche coordonnée et harmonisée. | UN | ويتطلب تحقيق التوازن بين الجنسين في مؤسسات النظام الموحد وضع نهج منسق ومتوائم. |
Mettre en place un système intégré de gestion informatisée, en coordonnant l’opération avec les organisations qui appliquent le régime commun, afin d’améliorer les procédures actuelles de collecte, de transmission et de traitement des données. | UN | اﻷخذ بنظام محوسب متكامل للمعلومات الإدارية، بالتنسيق النشط مع مؤسسات النظام الموحد للأمم المتحدة، من أجل تحسين الإجراءات المستخدمة حاليا لجمع البيانات ونقلها وتجهيزها. |
3. Prend note avec intérêt des conclusions et recommandations de la Commission à cet égard et recommande aux organisations appliquant le régime commun d'en tenir compte dans l'élaboration de leurs politiques et programmes dans ce domaine; | UN | ٣ - تحيط علما مع الاهتمام بما صدر عن اللجنة في هذا الصدد من استنتاجات وتوصيات وتزكية لدى مؤسسات النظام الموحد وهي تعد سياساتها وبرامجها في هذا المجال؛ |
c) Diminution du nombre de questions relatives aux ressources humaines qui sont traitées de manière différente dans les différents organismes du régime commun des Nations Unies | UN | (ج) انخفاض عدد المسائل المتعلقة بالموارد البشرية غير المتسقة فيما بين مؤسسات النظام الموحد للأمم المتحدة |
Comme lors des années précédentes, le FNUPI a fourni une assistance au secteur privé international et à des fondations pour l'établissement de partenariats avec des organismes du système commun des Nations Unies. | UN | 3 - وكما في السنوات السابقة، اضطلع الصندوق أيضا بمسؤولية توفير المساعدة للقطاع الخاص والمؤسسات على الصعيد الدولي في تهيئة الفرص للشراكات مع مؤسسات النظام الموحد للأمم المتحدة. |
Dans leur quasi-totalité, les organisations du système commun des Nations Unies apprenaient à inscrire leurs activités administratives et de gestion dans le cadre d'une approche globale fondée sur les résultats. | UN | وذُكر أن جميع مؤسسات النظام الموحد للأمم المتحدة بالفعل تتعلم كيف تربط أنشطتها الإدارية والتنظيمية بالإطار الشامل لنهج قائم على النتائج. |
Mme Losier espère que les décisions que l'Assemblée générale adoptera à sa session en cours permettront aux associations du personnel de recommencer à participer activement à l'établissement et à l'examen des conditions d'emploi au sein des organismes qui appliquent le régime commun. | UN | وأعربت عن آمالها في أن تؤدي القرارات التي تتخذ في دورة الجمعية العامة هذه إلى تمكين منظمات الموظفين من استئناف مشاركتها الكاملة في إنشاء واستعراض شروط الخدمة في مؤسسات النظام الموحد. |
Le Groupe recommande parallèlement aux organisations appliquant le régime commun de faire un nouvel effort pour renforcer l'encadrement, ce qui est, selon lui, une condition importante pour le succès de cette entreprise. | UN | ويوصي الفريق في الوقت ذاته مؤسسات النظام الموحد ببذل جهد جديد لتعزيز القدرات الإدارية باعتبار ذلك شرطا هاما لضمان نجاح هذه المبادرة. |