"مؤشرات لقياس" - Translation from Arabic to French

    • des indicateurs pour mesurer
        
    • des indicateurs de
        
    • des indicateurs permettant de mesurer
        
    • indicateurs permettant de calculer les
        
    • des indicateurs d
        
    • indicateurs mesurant
        
    • d'indicateurs pour mesurer
        
    • indicateurs relatifs
        
    • des indicateurs servant à mesurer
        
    • des indicateurs sur
        
    • indicateurs qui permettraient de mesurer
        
    • des indicateurs qui permettent de mesurer
        
    Le Plan propose également des indicateurs pour mesurer les progrès réalisés dans chacun de ces domaines. UN وتقترح هذه الخطة أيضاً مؤشرات لقياس التقدم المحرز في كل من هذه المجالات.
    Elle a demandé aussi si on avait défini des indicateurs pour mesurer les résultats et comment le groupe d'étude suivrait le programme en permanence. UN كما تساءلت عما إذا كان قد جرى وضع مؤشرات لقياس النتائج وعن كيفية رصد فرقة العمل للبرنامج بصفة مستمرة.
    La méthodologie comportera des indicateurs de réussite relatifs à la durabilité. UN وستتضمن المنهجية مؤشرات لقياس نجاح المشروع تحقيقاً لأغراض الاستدامة.
    Il est nécessaire de définir des indicateurs permettant de mesurer les avantages et les inconvénients de la migration pour les familles. UN ويتعين وضع مؤشرات لقياس تكلفة الهجرة وما تعود به من فوائد على الأسر.
    7. L'Administration a accepté, comme le Comité le recommandait, de se doter d'indicateurs permettant de calculer les délais de traitement des contributions. UN وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تضع مؤشرات لقياس أوقات تجهيز البيانات المتعلقة بالأنصبة المقررة.
    des indicateurs d'évaluation des progrès ont été élaborés et adoptés. UN ولقد تم تعميم وإقرار مؤشرات لقياس هذا التقدم.
    Ces mécanismes s'appuieront sur des indicateurs mesurant l'efficacité des interactions, leurs résultats et leur incidence. UN وستشمل هذا الآليات مؤشرات لقياس فعالية العمليات التفاعلية ونتائجها وآثارها.
    Ce groupe d'étude élabore actuellement un ensemble de recommandations à suivre dans l'élaboration d'une liste d'indicateurs pour mesurer le bien-être et la durabilité du point de vue de l'environnement. UN وهي تقوم حاليا بوضع مجموعة من التوصيات التي ينبغي اتباعها عند وضع قائمة مؤشرات لقياس سلامة البيئة واستدامتها.
    Il a dit que les groupes de travail techniques avaient commencé à travailler et qu'ils élaboreraient des indicateurs pour mesurer les progrès accomplis. UN وقال إن اﻷفرقة التقنية العاملة قد بدأت عملها وإنها بسبيل وضع مؤشرات لقياس التقدم.
    Elle a demandé aussi si on avait défini des indicateurs pour mesurer les résultats et comment le groupe d'étude suivrait le programme en permanence. UN كما تساءلت عما إذا كان قد جرى وضع مؤشرات لقياس النتائج وعن كيفية رصد فرقة العمل للبرنامج بصفة مستمرة.
    :: Nécessité d'établir des indicateurs pour mesurer les progrès accomplis dans la réalisation des buts et objectifs; UN :: ضرورة وضع مؤشرات لقياس التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف والغايات
    Choisir des indicateurs pour mesurer les progrès réalisés en vue d’atteindre chaque objectif UN :: اختيار مؤشرات لقياس التقدم المحرز نحو كل هدف
    Les plans nationaux devraient comporter des indicateurs pour mesurer les réalisations et surveiller la mise en œuvre des décisions prises. UN وينبغي أن تشتمل الخطط الوطنية على مؤشرات لقياس الإنجازات ورصد التنفيذ.
    Le rapport reposait sur une approche thématique et comprenait des indicateurs de succès dont on reconnaissait qu'ils n'étaient pas parfaits, mais qui avaient été appliqués consciencieusement. UN وقد استند التقرير إلى منهج مواضيعي، وهو يتضمن مؤشرات لقياس الإنجازات يُعترف بأنها ليس كاملة ولكنها طُبقت بنية حسنة.
    Le rapport reposait sur une approche thématique et comprenait des indicateurs de succès dont on reconnaissait qu'ils n'étaient pas parfaits, mais qui avaient été appliqués consciencieusement. UN وقد استند التقرير إلى منهج مواضيعي، وهو يتضمن مؤشرات لقياس الإنجازات يُعترف بأنها ليس كاملة ولكنها طُبقت بنية حسنة.
    À ces fins, des propositions ont été avancées pour élaborer des indicateurs permettant de mesurer les progrès de la réalisation des droits. UN ولهذه الغاية، قدمت مقترحات لوضع مؤشرات لقياس التنفيذ التدريجي للحقوق.
    Dans une phase ultérieure seront mis au point des indicateurs permettant de mesurer les aspects sexospécifiques de la société du savoir, y compris la fracture numérique. UN وسيتم في مرحلة لاحقة استحداث مؤشرات لقياس الأبعاد المتعلقة بالجنسين لمجتمع المعارف بما في ذلك الهوة الرقمية.
    L'Administration a accepté, comme le Comité le recommandait, de se doter d'indicateurs permettant de calculer les délais de traitement des contributions. UN وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تضع مؤشرات لقياس المهلة التي يستغرقها تجهيز الاشتراكات.
    Dans un pays en développement, des indicateurs d'évaluation permettant de mesurer l'efficacité de la pédagogie de l'environnement ont été élaborés. UN ووُضعت في أحد البلدان النامية مؤشرات لقياس فعالية التعليم البيئي.
    Les experts ont aussi examiné la question de l'élaboration d'indicateurs mesurant la réalisation progressive du droit à l'éducation. UN 598- وتشمل البنود الأخرى التي نوقشت مسألة وضع مؤشرات لقياس الإعمال التدريجي للحق في التعليم.
    La nécessité de créer un secrétariat indépendant et de se doter d'indicateurs pour mesurer les progrès dans la mise en œuvre de certaines mesures et les effets qu'elles produisent a également été soulignée. UN كما أُشير إلى ضرورة إنشاء أمانة مستقلة وإيجاد مؤشرات لقياس الامتثال والآثار التي تخلفها تدابير معينة.
    Plus récemment, le Haut-Commissariat a entrepris de travailler sur des indicateurs relatifs à la transversalité des droits de l'homme, compte tenu des principes de non-discrimination et d'égalité. UN وقد شرعت المفوضية السامية مؤخراً في وضع مؤشرات لقياس مدى تعميم حقوق الإنسان في ظل مبدأي المساواة وعدم التمييز.
    Le Plan de financement pluriannuel précise les produits pour chacun de ces objectifs, énonce des indicateurs servant à mesurer les progrès accomplis et identifie les stratégies permettant d'utiliser les ressources en vue d'atteindre des résultats. UN ويحدد الإطار التمويلي المتعدد السنوات نواتج كل غاية من هذه الغايات، ويعطي مؤشرات لقياس التقدم المحرز بشأنها، ويعين الاستراتيجيات التي يتم بموجبها استخدام الموارد في تحقيق النتائج.
    A l'avenir, des indicateurs sur l'impact d'une gestion rationnelle des produits chimiques devraient également être mis au point pour évaluer l'efficacité des efforts déployés. UN وينبغي أن توضع مستقبلاً مؤشرات لقياس أثر الإدارة السليمة للمواد الكيميائية لتقييم مدى فعالية الجهود المبذولة.
    Il n'existe pas de plan de mobilité stratégique et détaillé assorti d'objectifs quantifiables qui montreraient notamment les lieux à privilégier ainsi que le type et l'ampleur des mouvements de personnel, et d'indicateurs qui permettraient de mesurer les progrès accomplis dans l'application de la politique de mobilité (voir par. 37 et 38); UN :: لا توجد خطة استراتيجية شاملة لتنقُّل الموظفين تتضمن أهدافا محدَّدة كميّا تشمل، في ما تشمله، المواقع المستهدَفة، وأنواع وحجم حركة الموظفين، وما يرتبط بذلك من مؤشرات لقياس التقدم المحرَز في تنفيذ سياسة التنقُّل (انظر الفقرتين 37 و 38)؛
    Elle exige aussi que l'on définisse et mette au point des indicateurs qui permettent de mesurer l'impact de ce dernier; UN ويشمل كذلك تحديد مؤشرات لقياس التأثير وتطويرها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more