"مؤقتاً" - Arabic French dictionary

    مُؤَقَّتًا

    adverb

    "مؤقتاً" - Translation from Arabic to French

    • temporairement
        
    • provisoire
        
    • temporaire
        
    • provisoirement
        
    • intérimaire
        
    • temporaires
        
    • activité
        
    • provisoires
        
    • momentanément
        
    • étape
        
    • intérim
        
    • indicatif
        
    • instant
        
    • suspendu
        
    • moment
        
    L'actuel système de réservation sera temporairement maintenu jusqu'à la migration effective des bénéficiaires vers le nouveau système. UN وسيستمر العمل بنظام الحجز الحالي مؤقتاً إلى أن ينتهي ترحيل البيانات المتعلقة بجميع المستفيدين إلى النظام الجديد.
    L'objet est détenu temporairement par le Service des parcs nationaux des États-Unis au Dry Tortugas National Park. UN وتحتفظ خدمة الحدائق الوطنية في الولايات المتحدة بالجسم الفضائي مؤقتاً في حديقة دراي تورتوغاز الوطنية.
    Le secrétariat a également distribué, à ma demande, un calendrier provisoire des réunions qui se tiendront la semaine prochaine. UN كما عممت اﻷمانة بناء على طلبي جدولاً زمنياً مؤقتاً للجلسات المقرر عقدها في اﻷسبوع التالي.
    Un gouvernement provisoire, composé de 20 ministres et de 8 viceministres, est constitué et Laisenia Qarase nommé Premier Ministre par intérim. UN وجرى تعيين إدارة مؤقتة تتألف من 20 وزيراً و8 وزراء مساعدين، وعين لايسينيا كاراس رئيساً مؤقتاً للوزراء.
    Mais souvent, les immigrants considèrent leur situation comme temporaire et veulent retourner dans leur pays. UN ولكن في حالات كثيرة، يعتبر المهاجرون وضعهم مؤقتاً ويريدون العودة إلى بلدانهم.
    En général, ces clauses autorisent à retarder provisoirement le transfert. UN وتسمح مثل هذه الأحكام عموماً بتأخير التحويلات مؤقتاً.
    Cette commission a publié un rapport intérimaire, qui sera discuté avec toutes les parties intéressées. UN وقد نشرت اللجنة تقريراً مؤقتاً ستتم مناقشته مع كل من يعنيهم الأمر.
    Cette condition ne peut toutefois être appliquée d’une manière qui aurait pour conséquence de faire de la personne concernée un apatride, même temporairement. UN على أنه لا يجوز تطبيق هذا الشرط على نحو يؤدي إلى جعل الشخص المعني عديم الجنسية ولو مؤقتاً.
    Cette condition ne peut toutefois être appliquée d’une manière qui aurait pour conséquence de faire de la personne concernée un apatride, même temporairement. UN على أنه لا يجوز تطبيق هذا الشرط على نحو يؤدي إلى جعل الشخص المعني عديم الجنسية ولو مؤقتاً.
    Le Conseil d'administration peut décider à chaque session d'ajourner temporairement ses travaux et de les reprendre à une date ultérieure. UN لمجلس الإدارة أن يقرر في أية دورة، التوقف مؤقتاً في أي وقت عن الانعقاد واستئناف جلساته في تاريخ لاحق.
    Lorsque cela n'était pas possible, que ce soit pour des raisons de santé ou pour d'autres motifs, les personnes concernées pouvaient être placées en liberté provisoire. UN وإذا استحال ذلك، إما لأسباب صحية أو غيرها من الأسباب، فيجوز الإفراج عن الشخص بمرونة إفراجاً مؤقتاً.
    Le même jour, le procureur a délivré un mandat d'arrêt provisoire contre M. Blanco Domínguez et d'autres manifestants. UN وفي التاريخ نفسه، أمر وكيل النيابة في الاختصاص الجنائي باحتجاز السيد بلانكو دومينغيث ومتظاهرين آخرين مؤقتاً.
    Les représentants peuvent participer à titre provisoire aux travaux en attendant l'adoption du rapport par la Conférence. UN وسيُسمح للمثلين بالمشاركة مؤقتاً في الدورة، في انتظار هذا الإجراء.
    Diverses possibilités ont été envisagées, notamment la tenue d'une seule session par groupe de travail et par an et la suspension temporaire des activités d'un groupe de travail. UN ونوقشت خيارات مختلفة، بما في ذلك عقد دورة واحدة فقط لأحد الأفرقة العاملة سنوياً وتعليق أنشطة فريق عامل واحد مؤقتاً.
    Versement de prestations en cas d'incapacité temporaire de travail à hauteur de 100 % du salaire, indépendamment de l'ancienneté; UN بدلات خاصة بعدم القدرة مؤقتاً على العمل، بكامل المرتب، بغض النظر عن سنوات الخدمة؛
    En l'absence du président et du vice-président à une réunion donnée, tout autre membre désigné par le Comité de l'adaptation assure à titre temporaire la présidence de cette réunion; UN وفي غياب الرئيس ونائب الرئيس في اجتماع معين، يقوم أي عضو آخر تعينه لجنة التكيف مؤقتاً مقام الرئيس في ذلك الاجتماع؛
    Le Bureau avait aussi approuvé provisoirement les pouvoirs des représentants de 6 Parties, sous réserve que ceux-ci présenteraient leurs pouvoirs au Secrétariat dès que possible. UN واعتمد المكتب كذلك مؤقتاً تمثيل ستة أطراف على أساس أنها سوف تقدم وثائق تفويضها إلى الأمانة في أسرع وقت ممكن.
    Par la suite, le médecin, ainsi que deux journalistes incarcérés sous les mêmes chefs d'accusation, ont été libérés provisoirement. UN وقد أفرج مؤقتاً في وقت لاحق عن الطبيب وعن صحفيَّين مسجونين وجهت إليهما نفس التهمة.
    Les prévenus n'ont pas été suspendus provisoirement de leurs fonctions. UN ولم يجرِ وقف المدّعى عليهما عن العمل مؤقتاً.
    Par conséquent, les activités prévues sous le point 3 correspondent à une mesure intérimaire. UN وبالتالي، فإن الأنشطة التي تتم وفقاً للنقطة 3 تمثل تدبيراً مؤقتاً.
    Je pense qu'il pourrait y avoir quelques pertes de mémoire, qui je l'espère seront temporaires. Open Subtitles أتوقع أنه سيكون هناك فقدان للذاكرة, و الذي آمل أن يكون مؤقتاً
    Les résultats ont ensuite été revus par le Groupe de l'évaluation technique et économique et publiés sous la forme d'un rapport d'activité. UN ثم تم استعراض النتائج عندئذ بواسطة فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي الذي أصدر تقريراً مؤقتاً.
    L'objectif est de remédier au manque de places dans les établissements pénitentiaires pour femmes et de mettre fin aux détentions provisoires dans les postes de police. UN والهدف من المبادرة هو سد العجز في سجون الإناث ونقل المحتجزين احتجازاً مؤقتاً من مخافر الشرطة.
    Cela dit, peutêtre seraitil préférable de suspendre momentanément l'examen de cette phrase. UN وربما قد يكون من الأفضل تأجيل النظر في هذه الجملة مؤقتاً.
    La Turquie soumettra un rapport d'étape de son propre chef et poursuivra ses efforts. UN وستقدم تركيا تقريراً مؤقتاً طوعياً كما ستواصل الجهود التي تبذلها.
    On trouvera à l'annexe II un calendrier indicatif des travaux de la session, au sujet duquel des précisions sont données dans les sections ciaprès. UN ويتضمن المرفق الثاني بهذه الوثيقة جدولاً زمنياً مؤقتاً لأعمال الدورة سيتم تناوله بالتفصيل في الفروع التالية.
    Donc, pour l'instant, nous réinstallons notre système de points. Open Subtitles لذا فسنقوم مؤقتاً, بإعادة تنصيب برنامج نقاطنا,
    Il est provisoirement suspendu pour des raisons budgétaires. UN ولأسباب تتعلق بالميزانية، توقف مؤقتاً تنفيذ البرنامج.
    Au moment où le présent rapport était finalisé, il semblait que M. Kapito était toujours inculpé de sédition et laissé en liberté sous caution. UN وعند الانتهاء من إعداد هذا التقرير، كان الإفراج عن السيد كابيتو لا يزال مؤقتاً وبسند كفالة بسبب اتهامه بإثارة الفتنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more