"مؤيدة" - Translation from Arabic to French

    • en faveur
        
    • favorables
        
    • à l'appui
        
    • favorable
        
    • partisans
        
    • pièces justificatives
        
    • appuyant
        
    • à conviction
        
    • appuient
        
    • avortement
        
    • pro-vie
        
    • votera pour
        
    Dans l'ensemble, on s'est prononcé en faveur de cette obligation encore qu'un membre ait douté de la nécessité de lui donner un caractère contraignant. UN وكانت اﻵراء مؤيدة عموما لهذا الالتزام، وإن كان أحد اﻷعضاء قد أعرب عن شك في ضرورة جعله شرطا إلزاميا.
    L'Ukraine appuie généralement ce compromis politique et votera en faveur de l'Accord. UN وأوكرانيا تؤيد بصفة عامة هذا الحل التوفيقي السياسي وستصوت مؤيدة للاتفاق.
    Le médecin qui avait suivi celle-ci a témoigné en sa faveur; un autre expert a témoigné en faveur de la mère. UN وأدلى الطبيب الذي كان يعالج الطفلة بإفادة مؤيدة لحجة اﻷب؛ وأدلت خبيرة أخرى بإفادة مؤيدة لوجهة نظر اﻷم.
    D'une manière générale, des opinions favorables avaient été exprimées de toutes parts à l'égard de la coopération technique de la CNUCED. UN وعلى العموم، حظي التعاون التقني لﻷونكتاد باستعراضات مؤيدة من جميع الجهات.
    Le renvoi d’une situation au Procureur par un État Partie en application de l’article 14 se fait par écrit dans la mesure du possible, l’État indique les circonstances pertinentes de l’affaire et joint les pièces à l’appui dont il dispose. UN تكون إحالة حالة ما من قِبَل دولة طرف إلى المدعي العام بموجب المادة 14 خطية، وتحدد، قدر المستطاع، الظروف ذات الصلة وتكون مشفوعة بما هو في متناول الدولة الميحلة من مستندات مؤيدة.
    Le fait que M. Nziratimana est favorable aux FRF est largement connu. UN ومن المعروف على نطاق واسع أنَّ السيد نزيراتيمانا يُضمر وجهات نظر مؤيدة للقوات الجمهورية الاتحادية.
    Pour toutes ces raisons, Cuba ne peut voter en faveur du projet de résolution XII. UN لتلك اﻷسباب جميعا، لا يمكن لكوبـــا أن تصوت مؤيدة مشروع القرار الثاني عشر.
    Plusieurs Portoricains persécutés à cause de leurs activités en faveur de l'indépendance de Porto Rico vivent dans la clandestinité ou en exil. UN وتمت مقاضاة بضعة بورتوريكيين لقيامهم بأنشطة مؤيدة لﻹستقلال البورتوريكي يعيشون سرا في المنفى.
    Elle rejette par conséquent le projet de résolution tout en remerciant les délégations qui ont voté en faveur de la position adoptée par son pays. UN ولذا فإن وفده يرفض مشروع القرار ويشكر في الوقت نفسه الوفود التي صوتت مؤيدة موقف بلده.
    Lors de la Conférence diplomatique de Rome, la Russie a voté en faveur du Statut, qu'elle a ensuite signé. UN صوّتت روسيا مؤيدة لنظام روما الأساسي في مؤتمر روما الدبلوماسي ووقَّعت عليه فيما بعد.
    La Finlande a toujours été en faveur d'un traité sur les armes et est l'un des pays qui en ont pris l'initiative. UN ما فتئت فنلندا مؤيدة نشطة لمعاهدة تجارة الأسلحة، وهي كانت من مبادريها الأصليين.
    La Compagnie des télécommunications du Bangladesh qui appartient au Gouvernement a promu des slogans en faveur des femmes dans les factures mensuelles de téléphone. UN أما شركة بنغلاديش المحدودة للاتصالات السلكية واللاسلكية التي تملكها الحكومة، فقد وضعت شعارات مؤيدة للمرأة على فواتير الهاتف الشهرية.
    On peut donc avoir intérêt à cibler l'action de promotion de la concurrence sur de puissantes entités qui, de par leur mandat et leurs projets pour l'avenir, sont favorables à la concurrence. UN ويمكن توجيه نشاط الدعوة من أجل المنافسة للوكالات القوية التي لديها ولايات ومناظير مؤيدة للمنافسة.
    Bien que la Cour internationale de Justice et l'ONU aient émis des avis favorables au droit du peuple sahraoui à l'autodétermination, le référendum demandé par le Conseil de sécurité n'a pas eu lieu. UN وعلى الرغم من أن محكمة العدل الدولية والأمم المتحدة أصدرتا آراء استشارية مؤيدة لحق الشعب الصحراوي في تقرير المصير، فإن الاستفتاء الذي صدر به تكليف من مجلس الأمن لم يعقد بعد.
    Ceci aura certainement des répercussions favorables sur prise de conscience générale du sujet. UN ومن المؤكد أن يكون لذلك أصداء مؤيدة للوعي العام بهذا الموضوع.
    Icomsa n'a pas soumis de pièces justificatives détaillées à l'appui de cette demande. UN ولم تقدم الشركة أدلة مفصلة مؤيدة لهذه المطالبة.
    Le Comité constate aussi que les pièces fournies à l'appui de la réclamation sont insuffisantes. UN ويرى الفريق أيضاً أن هذه المطالبة غير مؤيدة بأدلة كافية.
    La volonté individuelle et celle des pouvoirs publics doivent se conjuguer pour inverser les tendances actuelles afin que la législation favorable profite aux femmes. UN وينبغي أن تتوافق الإرادة الفردية مع إرادة السلطات العامة لعكس الاتجاهات الفعلية بغية أن تكون التشريعات مؤيدة للمرأة.
    Il est établi que des éléments participant à cette opération se sont attaqués aux communautés perçues comme des partisans d'Athor. UN وثمة أدلة تشير إلى أن عناصر من هذه العملية كانت موجهة نحو المجتمعات المحلية التي تعتبرها مؤيدة لأثور.
    Ils doivent être prêts à présenter toutes les pièces justificatives, explications et justifications que le Secrétaire général adjoint à la gestion peut leur demander. UN وعليهم أن يكونوا على استعداد لتقديم أية وثائق مؤيدة وأية تفسيرات أو مبررات يطلبها وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية.
    Les autorités du Kosovo ont publié des déclarations appuyant les enquêtes sur ces allégations et appelant les accusés à coopérer avec les autorités. UN وقد أصدرت سلطات كوسوفو بيانات مؤيدة للتحقيقات في هذه الادعاءات دعت فيها المتهمين إلى التعاون مع السلطات.
    2. La Présidence examine l'acte d'accusation et toutes pièces à conviction et décide : UN ٢- تقوم هيئة الرئاسة بفحص عريضة الاتهام وأي مواد مؤيدة لها وتقرر ما يلي:
    Nos délégations voteront pour le projet de résolution étant donné que la majorité écrasante de ceux qui l'appuient partagent en fait nos préoccupations à cet égard. UN وستصوت وفودنا مؤيدة مشروع القرار على أساس أن اﻷغلبية الساحقة من مؤيديه تتشاطر في الواقع شواغلنا في هذا الصدد.
    Ainsi, il y a eu de petites manifestations pour et contre l'avortement à Windhoek en 1994 et 1995. UN وعلى سبيل المثال، حدثت مظاهرات عامة صغيرة مؤيدة للحق في الحياة ومؤيدة لحق الاختيار في وندهوك في ١٩٩٤ و ١٩٩٥.
    Vous parlez comme une pro-vie du Texas. Open Subtitles حسنا، يبدو وكأنك مؤيدة لعقوبة المؤبد من ولاية تكساس
    Conformément à ces principes, la Malaisie votera pour le projet de résolution dont nous sommes saisis. UN واتساقا مع هذه المعتقدات ستصوت ماليزيا مؤيدة مشروع القرار المعروض علينا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more