Suivant plusieurs allégations, des centaines d'entre eux auraient été abandonnés dans le désert sans eau ni nourriture. | UN | وتوحي الكثير من الادعاءات بأن المئات منهم رُبّما تُركوا في الصحراء بلا ماء ولا طعام. |
Jusqu'à 40 000 d'entre elles vivent dans des bâtiments public ─ écoles, mosquées et immeubles en construction souvent sans eau ni évacuation des déchets. | UN | ويعيش ٠٠٠ ٤٠ شخص في المباني العامة مثل المدارس والمساجد والمباني غير المكتملة، بلا ماء أو مرافق صرف صحي في بعض اﻷحيان. |
Jusqu'à la remise en état de la canalisation, les habitants de Biograd et de ses environs, y compris plusieurs îles, devront vivre pratiquement sans eau. | UN | وسيعيش سكان بيوغراد وما حولها، بما في ذلك عدة جزر، دون ماء عمليا الى أن تعود إمدادات المياه الى ما كانت عليه. |
Tabassage, décharges électriques, immersion dans une citerne d'eau pour qu'il avoue avoir participé à un vol | UN | الضرب المتواصل، والصدمات الكهربائية الخفيفة، والتغطيس في صهريج ماء ﻹكراهه على الاعتراف باشتراكه في عملية سرقة |
Microcentrales hydrauliques: production d'énergie en envoyant de l'eau stockée sur des turbines dans des microbarrages. | UN | :: الهيدروليات الدقيقة: توليد الطاقة عن طريق وضع ماء مخزَّن بواسطة توربينات في سدود صغيرة. |
La perte de 20 % de l'eau dans le corps peut entraîner la mort. | UN | وإنّ فقدان نسبة 20 في المائة من ماء الجسم قد يُؤدّي إلى الهلاك. |
Ils n'ont reçu ni nourriture, ni eau, ni couvertures pendant les quatre premiers jours de leur détention. | UN | ولم يقدَّم إليهم أي طعام أو ماء أو أغطية خلال الأيام الأربعة الأولى من احتجازهم. |
Suivant plusieurs allégations, des centaines d'entre eux auraient été abandonnés dans le désert sans eau ni nourriture. | UN | وتوحي الكثير من الادعاءات بأن المئات منهم رُبّما تُركوا في الصحراء بلا ماء ولا طعام. |
Si vous versez votre eau dans une bouteille et que vous l'enveloppez dans une serviette elle restera chaude plus longtemps. | Open Subtitles | ان قمت بصب ماء ساخن فى زجاجة و قمت بلفها بمنشفة تبقى دافئة لوقت طويل للغاية |
Mais tout ce qu'on a, c'est de l'eau et du lait. | Open Subtitles | لكن ، كل مانملكــه هو ماء من الحنفية والحليـب |
Tu vois, je t'avais dit qu'il y avait de l'eau. | Open Subtitles | ألم أخبرك أن هنا ماء بالأسفل؟ لقد أخبرتك |
Je veux dire, si vous y pensez, la plupart des choses sont proches d'une étendue d'eau. | Open Subtitles | أقصد، لو أمعنتَ النظر في الأمر فكل الأماكن تقع بالقرب من مصدر ماء |
Dans un fast-food, j'ai demandé un verre d'eau et j'y ai mis de la limonade. | Open Subtitles | في مطعم للوجبات السريعة لقد طلبت كوب ماء ووضعت بداخله عصير الليمون |
Toi et tes amis ont ni bouffe, ni eau et vous étiez à court d'essence. | Open Subtitles | أنت وأصدقائك ما كان عندهم غذاء، لا ماء وكانت تجري على الأدخنة |
En partant, tu pourras recouvrir une flaque d'eau avec ton manteau. | Open Subtitles | عندما نرحل يمكنك أن تفرش معطفك على بركة ماء |
Si tu pouvais, Docteur, examiner l'eau de mon royaume, découvrir sa maladie et la purger pour en faire une eau bonne et saine. | Open Subtitles | أذا كنت تستطيع ايه الطبيب أن تحلل ماء كل البلاد وتجد لها علاجا وتعيد لها صحتها كما كانت |
Apportez-lui de l'eau et un éventail, vu ce que j'ai entendu. | Open Subtitles | تحتاج إلى كأس ماء ومروحة لو سمعتِ ما سمعته |
Je m'abreuve au point d'eau face au plus gras et lent des buffles et je suis la lionne prête à attaquer. | Open Subtitles | وكأنني في دوامه مياه وانا اشاهد اسمن وأبطئ جاموس ماء يدير ظهره إليّ وانا اللبوه المستعده للانقضاض |
Tu as demandé à la vraie fille de faire pipi dans une bouteille d'eau. | Open Subtitles | لا لقد طلبت من الفتاة الحقيقة أن تتبول في قنينة ماء |
Personne ne sait que nous sommes ici, et nous n'avons rien à manger ou à boire. | Open Subtitles | , لا أحد يعرف بأننا بالخارج هنا ونحن ليس لدينا طعام أو ماء |
eaux infiltrées à travers des matières résiduelles, entraînant certains des constituants de ces matières. | UN | ماء يسيل عبر النفايات وينص بعض مكونات هذه النفايات. سائل تضامن: |
Les effluents provenant du lavage des installations et les déchets de fluides d'usinage des métaux peuvent constituer des sources de contamination pour les écosystèmes aquatiques. | UN | إن ماء غسيل المرافق والسوائل التي استعملت في الأشغال المعدنية/وتقطيع المعادن هي المصادر للنظم المائية الإيكولوجية. |
Malgré toutes les mesures prises, leur action n'a malheureusement pas été d'un niveau qui leur permette de sauver la face. | UN | وعلى الرغم من جميع التدابير المتخذة، فإنها لم ترق بكل أسف إلى الحد الذي يحفظ لتلك الأجهزة ماء وجهها. |
Mais je vous dis que si vous Arrosez les récoltes d'eau, ça pourrait bien... | Open Subtitles | لكن انا اقول لكم... اذا وضعتم ماء على المحاصيل هي في الحقيقة سوف- |