"ماثل" - Arabic French dictionary

    مَاثَل

    verb

    "ماثل" - Translation from Arabic to French

    • imminent
        
    • similaire
        
    • se nourrit
        
    Il a décidé qu'il avait compétence prima facie pour connaître du différend. Toutefois, il a jugé qu'il n'existait pas de risque réel et imminent qu'un préjudice irréparable soit causé aux droits des parties en litige pouvant justifier la prescription de mesures conservatoires. UN وفيما وجدت المحكمة أن لها ولاية أولية في النظر في النزاع، رأت أنه لا يوجد خطر حقيقي أو ماثل بوقوع ضرر لا مجال لإصلاحه لحقوق طرفي النزاع المعروض على المحكمة بحيث يبرر اللجوء إلى التدابير المؤقتة.
    3) Des arrangements en matière de défense, notamment de coordination des politiques de défense, et un état-major commun en cas de guerre ou de péril imminent pour l'une ou l'autre partie. UN )٣( ترتيبات دفاعية، بما في ذلك تنسيق السياسات الدفاعية وانشاء قيادة مشتركة في حالة نشوب حرب أو مواجهة أحد الطرفين لخطر ماثل.
    La délégation cubaine pense elle aussi qu'une organisation internationale doit pouvoir invoquer l'état de nécessité (projet d'article 22) comme circonstance l'exonérant de sa responsabilité, mais seulement à condition que ce soit la seule façon de protéger un intérêt essentiel de l'organisation contre un danger grave et imminent. UN ويوافق وفدها أنه يمكن لمنظمة دولية أن تلتمس الضرورة (مشروع المادة 22) على أنها ظرف يحول دون المسؤولية عن فعل غير جائز، على الرغم من أنه إذا كان الفعل غير الجائز هو الطريقة الوحيدة لحماية مصلحة أساسية للمنظمة من خطر جسيم ماثل.
    Il est peu probable que des particuliers aient directement accès à un organe national, mais le mécanisme de coordination national pourrait coiffer un réseau de médiateurs locaux ou un système similaire. UN وليس من المرجح أن يستطيع الأفراد الاتصال مباشرة بآلية قائمة على المستوى الوطني، ولكن الآلية الوطنية للتنسيق يمكنها أن تشرف على سير عمل نظام لأمناء المظالم المحليين أو ما ماثل ذلك.
    L'auteur a exercé l'un quelconque ou l'ensemble des pouvoirs liés au droit de propriété sur une ou plusieurs personnes, par exemple en achetant, vendant, prêtant ou troquant ladite ou lesdites personnes, ou en leur imposant une privation de liberté similaire. UN 1 - أن يمارس مرتكب الجريمة إحدى أو جميع السلطات المتصلة بالحق في ملكية شخص أو أشخاص كأن يشتريهم أو يبيعهم أو يعيرهم أو يقايضهم أو كأن يفرض عليهم ما ماثل ذلك من معاملة سالبة للحرية ().
    Il vit dans la mémoire des vieillards, hommes et femmes, et des enfants qui, dans 619 villages bélarussiens, ont été brûlés vifs par les escadrons de la mort des SS. Il se nourrit de notre ferme conviction que la paix est la valeur la plus noble de la vie. UN إنه ماثل في ذكرانا عن شيوخ ونساء وأطفال قرى بيلاروس البالغ عددهم 619 الذين أحرقتهم فرق الموت النازية أحياء وهو إرث مستمر في معتقدنا الراسخ بأن السلام أسمى قيمة في الحياة.
    Ce legs se nourrit également de notre profonde préoccupation de constater que le fléau que constituent, dans le monde d'aujourd'hui, les idées haineuses, les idées d'exclusion ethnique et de supériorité ethnique n'a pas encore été éliminé. UN إن ذلك الإرث ماثل في قلقنا البالغ إزاء الحقيقة المتمثلة في أنه في عالمنا اليوم لم يُستأصل بعد طاعون الأفكار المقيتة، أفكار التميز والتفوق العرقيين.
    L'auteur a exercé l'un quelconque ou la totalité des pouvoirs découlant du droit de propriété sur une ou plusieurs personnes, par exemple en achetant, vendant, prêtant ou troquant ladite ou lesdites personnes, ou en leur imposant une privation similaire de liberté. UN 1 - أن يمارس مرتكب الجريمة إحدى أو جميع السلطات المتصلة بالحق في ملكية شخص أو أشخاص كأن يشتريهم أو يبيعهم أو يعيرهم أو يقايضهم أو كأن يفرض عليهم ما ماثل ذلك من معاملة سالبة للحرية().
    L’accusé a exercé un pouvoir associé au droit de propriété sur une ou plusieurs personnes, par exemple en achetant, vendant, prêtant ou troquant une ou plusieurs personnes, ou en leur imposant une privation de liberté similaire. UN ١ - أن يمارس المتهم سلطة متصلة بالحق في ملكية شخص أو أشخاص كأن يشتريهم أو يبيعهم أو يعيرهم أو يقايضهم، أو كأن يفرض عليهم ما ماثل ذلك من معاملة سالبة للحرية.
    2. L’accusé a exercé un pouvoir découlant du droit de propriété sur une ou plusieurs personnes, par exemple en achetant, vendant, prêtant ou troquant une ou plusieurs personnes, ou en leur imposant une privation similaire de liberté. UN ٢ - أن يمارس المتهم سلطة متصلة بالحق في ملكية شخص أو أشخاص كأن يشتريهم أو يبيعهم أو يُعيرهم أو يقايضهم أو كأن يفرض عليهم ما ماثل ذلك من معاملة سالبة للحرية.
    Il se nourrit également de la peine que nous ressentons en constatant qu'au fil des siècles, les grands et les puissants sont toujours, de temps à autres, tentés de mener des guerres éclairs victorieuses et n'ont pas encore pris conscience de la simple vérité, à savoir qu'une paix précaire vaut mieux qu'un conflit ouvert. UN والإرث ماثل أيضا في حزننا على أن الإغراء الذي يجده الكبار والأقوياء كل حين وآخر في شن حروب خاطفة وظافرة لم يُستبدل حتى الآن بإدراك الحقيقة المطلقة المتمثلة في أن السلام المعيب أفضل من الصراع الصُراح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more