"مانحيه" - Translation from Arabic to French

    • ses donateurs
        
    • de donateurs
        
    • des donateurs
        
    Dans le cadre de sa stratégie de collecte de fonds, l'Institut s'est évertué de diversifier ses donateurs. UN وكجزء من استراتيجيه المعهد لجمع الأموال، ركّز على توسيع قاعدة مانحيه.
    Nous saluons également le départ foudroyant pris par le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme dans la conduite de ses activités, et nous adressons des remerciements particuliers à l'ensemble de ses donateurs. UN ونرحب أيضا بسرعة بدء أنشطة الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، ونعرب بخاصة عن الشكر لجميع مانحيه.
    L'Union européenne incite le Programme à élargir le nombre de ses donateurs et prie instamment tous les États Membres de soutenir ses activités. UN وذكر أن الاتحاد يشجع البرنامج على توسيع قاعدة مانحيه ويحث جميع الدول الأعضاء على دعم أنشطته.
    Le FNUAP est conscient du fait qu'il est urgent d'élargir sa base de donateurs afin de parvenir à la stabilité financière. UN على أن صندوق السكان يسلم بالحاجة الماسة إلى توسيع قاعدة مانحيه من أجل تحقيق الاستقرار المالي.
    Elle a félicité le FNUAP d'avoir obtenu davantage de ressources et élargi sa base de donateurs. UN وهنأ الوفد الصندوق على الزيادة في إيرادات الصندوق وتوسيع قاعدة مانحيه.
    Depuis sa création, et malgré le nombre relativement limité de donateurs, le Fonds a soutenu 22 projets dans six pays de trois régions différentes. UN 16 - قدم الصندوق، منذ إنشائه ورغم محدودية قاعدة مانحيه نسبيا، الدعم لـ 22 مشروعا في ستة بلدان بثلاث مناطق.
    L'adhésion au processus de financement pluriannuel est une responsabilité que partagent le FNUAP, les membres du Conseil d'administration et l'ensemble des donateurs. UN فالالتزام بعملية تمويل متعددة السنوات هي مسؤولية مشتركة بين الصندوق وأعضاء المجلس التنفيذي وأسرة مانحيه بأسرها.
    Il est essentiel de renforcer et de diversifier l'appui au Fonds et d'accroître le nombre de ses donateurs afin d'assurer sa viabilité. UN ومن الأهمية بمكان أن يجري زيادة وتعميق الدعم المقدم للصندوق وتوسيع قاعدة مانحيه ضمانا لاستمرارية الصندوق في المستقبل.
    À cet égard, le Comité a souligné que l’Institut ne devrait pas compter uniquement sur ses donateurs traditionnels, dont les contributions au Fonds d’affectation spéciale des Nations Unies pour l’Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme enregistraient des fluctuations. UN وأكدت اللجنة في هذا الشأن على أنه لا ينبغي للمعهد أن يعتمد على مانحيه التقليديين وحسب، نظرا لتأرجح التبرعات التي قدموها إلى الصندوق الاستئماني للمعهد.
    Dans la perspective de l̓évaluation que doivent réaliser en 1999 ses donateurs, le FENU a demandé qu'il soit procédé à un examen à moyen terme de ses programmes, y compris les fonds de développement locaux, les projets de développement économique et le portefeuille de microfinancements. UN وإعداداً لتقييم الصندوق لعام ١٩٩٩ من قبل مانحيه كلف الصندوق بإعداد تقييم منتصف المدة لبرامجه بما فيها الصناديق اﻹنمائية المحلية ومشاريع التنمية الاقتصادية وحافظة التمويل الصغير.
    24. En l'espace des quelques années qui se sont écoulées depuis sa création, le Fonds des Nations Unies pour la démocratie a enregistré une forte croissance de son portefeuille de projets, du nombre de ses donateurs, de son impact et de sa visibilité. UN 24 - وقد شهد الصندوق منذ إنشائه في زيادة كبيرة في حافظة مشاريعه وقاعدة مانحيه وأثره ومكانته.
    Le FNUAP demande à ses donateurs, lorsque les dispositions législatives et budgétaires nationales le permettent, d'effectuer des contributions financières sous forme d'engagements pluriannuels. UN 8 - ويدعو الصندوق مانحيه إلى تقديم مساهمات مالية على شكل التزامات متعددة السنوات، متى سمحت بذلك الأحكام الوطنية التشريعية والمتعلقة بالميزانية.
    57. L'UNODC regroupe ses donateurs en cinq catégories principales comme l'indique le tableau 3. UN 57- يصنف المكتب مانحيه في خمس فئات رئيسية على النحو المبين في الشكل 3.
    Tout au long de 2012, les VNU ont réalisé des efforts stratégiques efficaces pour élargir et diversifier leur base de donateurs et en assurer la prévisibilité, en mobilisant également des donateurs non traditionnels, comme les pays à revenu intermédiaire. UN وقد بذل هذا البرنامج طوال عام 2012 جهودا استراتيجية ناجحة لتوسيع نطاق قاعدة مانحيه وتنويعها وكفالة القدرة على التنبؤ بالمساهمات.
    Il a aussi été noté que l'ONUDC devrait élargir sa base de donateurs en y incluant plus de donateurs émergents, le secteur privé et des organisations multilatérales n'appartenant pas au système des Nations Unies. UN وأُشير أيضاً إلى أنَّه ينبغي للمكتب أن يوسِّع قاعدة مانحيه لتشمل عددا أكبر من المانحين المستجدّين والقطاع الخاص والمؤسسات المتعددة الأطراف من خارج نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Dès les premières années de sa création, le Fonds a enregistré une forte croissance de son portefeuille de projets, de sa base de donateurs, de son impact et de sa visibilité. UN 38 - وقد شهد الصندوق منذ إنشائه زيادة كبيرة في حافظة مشاريعه وقاعدة مانحيه وأثره ومكانته.
    Selon les inspecteurs, l'UNODC devrait poursuivre ses efforts visant à élargir sa base de donateurs parmi les pays en développement, en particulier les pays émergents, ainsi que dans le secteur privé. UN ويرى المفتشون أنَّ على المكتب أن يواصل جهوده الرامية إلى المضي في توسيع قاعدة مانحيه بحيث تضم المزيد من البلدان النامية، لا سيما البلدان التي لديها أسواق ناشئة، وكذلك التوجه نحو القطاع الخاص.
    En 2007, la base de donateurs du FNUAP est passée de 180 à 182 gouvernements donateurs mais les premiers 10 % de ces derniers lui fournissaient 90 % de ses ressources ordinaires. UN وقد زاد صندوق الأمم المتحدة للسكان عام 2007 قاعدة مانحيه من 180 إلى 182 من الحكومات المانحة. غير أن المانحين العشرة الرئيسيين وفروا 90 في المائة من موارد الصندوق العادية.
    Il a été souligné que les fonds à des fins générales étaient trop dépendants d'un nombre limité de donateurs, raison pour laquelle l'UNODC était instamment prié de continuer à s'efforcer d'accroître le nombre de donateurs. UN وجرى التشديد على أن التمويل العام الغرض يعتمد اعتماداً مفرطاً على عدد محدود من المانحين، ولهذا السبب يُحثُّ المكتب على أن يواصل العمل على توسيع قاعدة مانحيه.
    L'adhésion au processus de financement pluriannuel est une responsabilité que partagent le FNUAP, les membres du Conseil d'administration et toute la famille des donateurs. UN فالالتزام بعملية تمويل متعددة السنوات هو مسؤولية مشتركة بين الصندوق وأعضاء المجلس التنفيذي وأسرة مانحيه بأكملها.
    Il appelle instamment tous les membres du Conseil d'administration et la famille des donateurs du Fonds à envisager d'accroître leurs contributions pour 2001 et les années suivantes autant qu'ils pourront se le permettre et à faire en sorte de verser les montants prévus dès que possible. UN ويناشد الصندوق بقوة أعضاء المجلس التنفيذي وأُسرة مانحيه أن ينظروا في زيادة تبرعاتهم لعام 2001 والأعوام المقبلة إلى أقصى حد تسمح به ظروفهم، وأن يضمنوا دفع هذه الالتزامات مبكرا وفي الموعد المحدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more