"ما أُحرز من" - Translation from Arabic to French

    • les progrès accomplis
        
    • les progrès réalisés
        
    • progrès réalisés dans
        
    • l'état d
        
    • progrès réalisés grâce
        
    • les progrès enregistrés
        
    Constatant que la situation en Haïti demeure une menace contre la paix et la sécurité internationales dans la région, malgré les progrès accomplis jusqu'ici, UN وإذ يقرر أن الحالة في هايتي لا تزال تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين في المنطقة رغم ما أُحرز من تقدم حتى الآن،
    Constatant que la situation en Haïti demeure une menace contre la paix et la sécurité internationales dans la région, malgré les progrès accomplis jusqu'ici, UN وإذ يقرر أن الحالة في هايتي لا تزال تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين في المنطقة رغم ما أُحرز من تقدم حتى الآن،
    Il a accueilli avec satisfaction la stratégie à long terme < < Vision 2030 > > et a jugé encourageants les progrès accomplis sur la voie de la réconciliation nationale. UN ورحبت نيبال بخطة كينيا الطويلة المدى، رؤية عام 2030، وتشجعت إذ رأت ما أُحرز من تقدم في المصالحة الوطنية.
    De plus, les progrès réalisés depuis sont encore fragiles, en partie du fait des liens de plus en plus étroits entre le trafic de drogues illicites et d'autres activités criminelles. UN وفضلاً عن هذا، فإن ما أُحرز من تقدم كان هشاً، ويعزى ذلك في جانب منه إلى زيادة الروابط بين المخدرات غير المشروعة والأنشطة الإجرامية الأخرى.
    La section III indique les progrès réalisés pour ce qui est du renforcement de la fonction d'évaluation décentralisée. UN ويبين الفرع الثالث ما أُحرز من تقدم في تعزيز وظيفة التقييم اللامركزي.
    Il décrit également les progrès réalisés dans la mise en place de systèmes d'alerte rapide à la suite du tsunami qui a ravagé la région de l'océan Indien. UN ويتناول التقرير أيضا ما أُحرز من تقدم في نظم الإنذار المبكر عقب الموجات التسونامية في المحيط الهندي.
    Toutefois, les informations fournies n'étaient pas suffisantes pour que le Comité puisse évaluer avec précision l'état d'avancement de la mise en œuvre de la plupart des dispositions du Pacte. UN ولكن المعلومات المقدمة لم تكن بالقدر الكافي الذي يمكن اللجنة من تقييم ما أُحرز من تقدم في تنفيذ معظم أحكام العهد.
    Elle note avec regret que certains membres des opérations de la paix continuent à enfreindre le principe de tolérance zéro à l'égard des violences et de l'exploitation sexuelles. Cependant, elle trouve encourageant les progrès réalisés grâce à des mesures préventives, comme les formations préalables au déploiement des militaires. UN وأضافت أنها تلاحظ مع الأسف أن بعض أفراد عمليات حفظ السلام ما زالوا لا يمتثلون لسياسة عدم التسامح إطلاقا إزاء الانتهاك والاستغلال الجنسيين؛ غير أنه يشجعها ما أُحرز من تقدم من خلال التدابير الوقائية، مثل تدريب القوات قبل نشرها.
    Malgré les progrès enregistrés, un trop grand nombre d'ex-combattants sont toujours armés et au chômage, ce qui fait peser une menace sur la sécurité nationale et la protection des civils. UN ورغم ما أُحرز من تقدم، ما زال عدد كبير جدا من المقاتلين السابقين يحملون السلاح وعاطلون عن العمل، وذلك يشكل خطرا يهدد الأمن الوطني وحماية المدنيين.
    les progrès accomplis jusqu'à présent en Éthiopie sont encourageants, et j'appelle l'Érythrée à coopérer à la mise en œuvre de programmes de coopération technique. UN ويشجعني ما أُحرز من تقدم حتى الآن مع إثيوبيا وأناشد إريتريا التعاون من أجل تنفيذ برامج التعاون التقني.
    Un atelier de suivi, d'une durée de deux jours, s'est tenu en avril 2005 pour examiner les progrès accomplis. UN وانعقدت، في نيسان/أبريل 2005، ورشة عمل للمتابعة مدتها يومان، من أجل استعراض ما أُحرز من تقدم بعد ذلك.
    C'est pourquoi ils ont demandé avec insistance aux organes conventionnels de procéder à cette mise en œuvre en coordination avec leurs homologues, en leur recommandant de présenter un rapport sur les progrès accomplis lors des réunions annuelles des présidents. UN وشدد الرؤساء، في ذلك السياق، على ضرورة أن يتم هذا التنفيذ بالتنسيق مع هيئات المعاهدات الأخرى وأوصوا بأن تقوم كلٌ من هيئات المعاهدات بإطلاع اجتماع الرؤساء كل سنة على ما أُحرز من تقدم.
    Les efforts déployés par le Gouvernement ont été soutenus par les progrès accomplis dans la mise en œuvre du Programme d'aide à la gouvernance et à la gestion économiques. UN وقد تعززت جهود الحكومة بفضل ما أُحرز من تقدم في تنفيذ برنامج المساعدة في مجال الحوكمة والإدارة الاقتصادية.
    Malgré les progrès accomplis, la réglementation de la haute mer ou des activités de pêche transzonales continue à poser de graves difficultés. UN ورغم ما أُحرز من تقدم، فإن تنظيم مصائد أسماك أعالي البحار ومصائد الأسماك العابرة للمناطق لا يزال يشكل تحديا كبيرا.
    Le Comité a examiné les rapports présentés par six bureaux afin d'évaluer les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs énoncés dans les plans nationaux ou régionaux. UN 48 - واستعرض المجلس التقارير السنوية المقدمة من ستة مكاتب لتقييم ما أُحرز من تقدم بالنسبـــة للأهــداف المحــددة في الخطط القطريــة أو الإقليميــة.
    Il a d'abord analysé les progrès accomplis à ce jour pour les différents objectifs, notant que les succès obtenus concernaient les objectifs relatifs à la pauvreté, qui avait diminué à un rythme sans précédent ces vingtcinq dernières années, à la scolarisation, en particulier en Afrique subsaharienne, et à la réduction du taux de mortalité infantile. UN واستعرض في البداية ما أُحرز من تقدم حتى الآن في الأهداف المختلفة، مشيراً إلى أن النجاحات التي تحققت تتعلق بهدف الحد من الفقر، الذي تقلص بوتيرة مدهشة في السنوات الخمس والعشرين الماضية، وهدف الالتحاق بالمدارس، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء، وهدف خفض معدلات وفيات الأطفال.
    Ces chiffres montrent que les progrès réalisés sur la voie de la parité des sexes par le biais de la nomination de femmes à des classes plus élevées sont très lents. UN وتثبت الأرقام أن ما أُحرز من تقدم لتحقيق المساواة بين الجنسين من خلال تعيينات للنساء في الرتب الأعلى هو تقدّم بطيء جدا.
    La réunion internationale de l'année prochaine sera une occasion unique pour la communauté internationale d'évaluer les progrès réalisés jusque-là et de porter son attention sur les domaines où les résultats attendus ne se seraient pas matérialisés. UN وسيوفر هذا الاجتماع الدولي الذي سيعقد في العام القادم فرصة فريدة للمجتمع الدولي لتقييم ما أُحرز من تقدم حتى الآن، ولتركيز الاهتمام على الميادين التي لم تتحقق فيها النتائج التي كانت متوقعة.
    Le Groupe invite instamment le Gouvernement haïtien à faire fond sur les progrès réalisés dans ce domaine au cours des dernières années. UN ويحث الفريق حكومة هايتي على البناء على ما أُحرز من تقدم في السنوات الأخيرة في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more