Le CIDHG continuera également d'appuyer l'organisation du programme de travail intersessions et l'administration du Programme de parrainage. | UN | وعلاوة على ذلك، واصل مركز جنيف الدولي دعم تنظيم برنامج عمل ما بين الدورات والإشراف على برنامج الرعاية. |
Accords auxquels sont parvenues les réunions des États parties au cours du programme intersessions en place de 2007 à 2010. | UN | التفاهمات التي توصلت إليها اجتماعات الدول الأطراف أثناء برنامج ما بين الدورات من 2007 إلى 2010. |
Rapport du Groupe de travail spécial intersessions à composition non | UN | تقرير الفريق العامل ما بين الدورات المخصص للتمويل |
Comme la Commission se réunit tous les deux ans, le Bureau continue d'exercer ses fonctions entre les sessions. | UN | وحيث أن اللجنة تجتمع مرة كل عامين، يتولى أعضاء المكتب مناصبهم أثناء فترة ما بين الدورات. |
Les membres du sous-groupe ont échangé leurs vues et présenté des contributions importantes aux débats durant la période intersession. | UN | وتبادل أعضاء الفريق الفرعي الآراء وقدموا إسهامات هامة في المناقشات خلال فترة ما بين الدورات. |
La Commission a par ailleurs décidé que chaque groupe mènerait une partie de ses travaux pendant la période intersessions. | UN | وقررت اللجنة كذلك أن يضطلع كل فريق بقسط من العمل في فترات ما بين الدورات. |
Réunion intersessions de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale | UN | اجتماعات ما بين الدورات التي ستعقدها لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية |
Mettre à jour le programme de travail de la troisième année, selon qu'il conviendra, et examiner les travaux intersessions éventuellement nécessaires. | UN | تحديث برنامج العمل الخاص بالسنة الثالثة حسب الاقتضاء، والنظر في الحاجة إلى عمل في فترة ما بين الدورات. |
Activités intersessions jusqu'à la vingt-septième session des organes subsidiaires | UN | أنشطة ما بين الدورات حتى الدورة 27 للهيئة الفرعية |
Le Président du groupe de travail intersessions sur l'endosulfan sera invité à présenter ce descriptif des risques. | UN | وتدعى رئيس الفريق العامل في فترة ما بين الدورات المعني باندوسلفان لتقديم مشروع بيان المخاطر. |
Accords auxquels sont parvenues les réunions des États parties au cours du programme intersessions en place de 2007 à 2010 | UN | التفاهمات التي توصلت إليها اجتماعات الدول الأطراف أثناء برنامج ما بين الدورات من 2007 إلى 2010 |
Rapport du Groupe de travail spécial intersessions à composition non limitée chargé des questions financières | UN | تقرير فريق ما بين الدورات العامل المفتوح العضوية المخصص للتمويل |
Les documents établis pour des groupes de travail de présession et d'intersessions ne sont pas compris. | UN | الوثائق التي أعدث لﻷفرقة العاملة في الفترة السابقة للدورة وفي الفترة الفاصلة ما بين الدورات غير مشمولة؛ |
Modèle de programme de travail intersessions: proposition de structure basée sur des groupes spéciaux et points de l'ordre du jour. | UN | نموذج توضيحي لبرنامج عمل ما بين الدورات: مقترح بنية مجموعات العمل وبنود جدول الأعمال. |
Afin d'examiner des questions de plus en plus difficiles et de concevoir des mesures plus concrètes, il est nécessaire de faire évoluer le processus intersessions. | UN | فمن أجل تناول القضايا التي تشكل تحدياً متنامياً والتوصل إلى نتائج ونواتج ملموسة أكثر، لا بد لعملية ما بين الدورات أن تتطور. |
Modèle de programme de travail intersessions: proposition de structure basée sur des groupes spéciaux et points de l'ordre du jour | UN | نموذج توضيحي لبرنامج عمل ما بين الدورات: مقترح بنية مجموعات العمل وبنود جدول الأعمال |
L'absence d'un examen cohérent et continu des questions se rapportant à la Convention pendant tout le processus intersessions a en effet constitué une des grandes faiblesses. | UN | ومن مواطن الضعف الخاصة عدم وجود استعراض متسق ومستمر للقضايا المتعلقة بالاتفاقية على مدى عملية ما بين الدورات. |
Les règles relatives au consensus s'appliqueraient de la même façon que lors du cycle intersessions précédent. | UN | وتطبَّق قواعد توافق الآراء مثلما حدث في الجولة السابقة من اجتماعات ما بين الدورات. |
Tous les groupes de travail ont mené le gros de leurs travaux de rédaction pendant la période entre les sessions de 1998. | UN | وقد اضطلعت جميع اﻷفرقة العاملة بجهود الصياغة الرئيسية المكلفة بها خلال فترة ما بين الدورات في عام ١٩٩٨. |
Au besoin, les États Membres pourraient tenir des discussions entre les sessions sur ce sujet, sur la base des suggestions du Bureau. | UN | وإذا لزم الأمر، يمكن للدول الأعضاء أن تجري مناقشات ما بين الدورات بشأن هذه المسألة، استنادا إلى اقتراحات المكتب. |
Je crois que cette compilation pourrait être distribuée au cours de l'intersession. | UN | وأرى أن هذا التجميع يمكن تعميمه خلال فترة ما بين الدورات. |
La Commission a examiné la nécessité de focaliser ses travaux pendant les périodes s'écoulant entre deux sessions. | UN | وناقشت اللجنة الحاجة إلى تركيز أعمالها خلال فترات ما بين الدورات. |
2. Le Comité des ressources naturelles considère important de continuer à s'acquitter activement de son mandat entre ses sessions. | UN | ٢ - تعترف لجنة الموارد الطبيعية بأهمية متابعة اختصاصاتها بنشاط أثناء فترة ما بين الدورات. |
Les auteurs des amendements ont convenu que les discussions se poursuivraient entre les réunions. | UN | واتفق مقدموا التعديلات على مواصلة المناقشات في فترة ما بين الدورات. |