| Vous restez dans ce cercle, Tant que vous respectez l'arrangement. | Open Subtitles | ستظل ضمن تلك الدائرة ما دمت ملتزماً باتفاقيتك |
| Tant que vous ne mettez pas le feu à ces papiers. | Open Subtitles | نعم حسنا، ما دمت لا تنوي حرق كل هذه الاوراق |
| Si tu connais une sortie, que fais-tu encore ici ? | Open Subtitles | ما دمت تعرفين طريق الهروب، فلماذا تبقين هنا؟ |
| Ça te mènera loin, Tant que tu restes à ta place. | Open Subtitles | سيحقق هذا لك الكثير, ما دمت لا تتعدى حدودك. |
| Tant que je ne suis pas loin pour lui donner à manger et à boire. Mourir de faim et de déshydratation. | Open Subtitles | ما دمت أعاودها لأقدم لها بعض الطعام والماء. |
| Vous pouvez traverser notre territoire, Si vous venez en paix. | Open Subtitles | يمكنك أن تعبر أراضينا ما دمت قطعة واحده. |
| Je te l'ai dit, je suis raisonnable, Du moment que tu coopères. | Open Subtitles | لكن كما أحاول إخبارك، أنا رجل عاقل جدًا ما دمت تتعاون. |
| Tant que vous participez, vous pouvez manger un poulet vivant en classe. | Open Subtitles | ما دمت المشاركة، و الدجاج الحي في الفصول الدراسية ويمكن أيضا أكله. |
| Conclusion, Tant que vous êtes grillé, vous n'allez nulle part. | Open Subtitles | خلاصة القول ما دمت مطرودا فلن تذهب لاي مكان |
| Conclusion, Tant que vous êtes grillé, vous n'allez nulle part. | Open Subtitles | خلاصة القول ما دمت مطرودا فلن تذهب لاي مكان |
| Pourquoi tu ne prends pas ton après-midi Si tu te sens si mal ? | Open Subtitles | لمَ لا تأخذ الظهيرة إجازة ما دمت تشعر بهذا السوء؟ |
| Si tu ne m'aides pas, ne me blâme pas parce que j'essaye de m'aider moi-même. | Open Subtitles | ما دمت تمتنع عن مساعدتي، فلا تلُمني على محاولة مساعدة نفسي. |
| A quoi sert de frapper Si tu rentres quoique je dise ? | Open Subtitles | ما جدوى الطّرق ما دمت ستدخل على أيّ حالٍ؟ |
| Il est peut-être mort, ou vivant, mais Tant que tu n'ouvres pas la boîte, ton frère est toujours vivant. | Open Subtitles | يمكن أن يكون قد مات، يمكن أن يكون على قيد الحياة، ولكن ما دمت لا تفتحين هذا الصندوق، فأن أخيك لا يزال على قيد الحياة |
| Tant que tu ne te battras pas mes ordures dans ton subconscient, | Open Subtitles | ما دمت لا تقاومين تلاعبي في عقلك الباطن. |
| - Tant que tu pars et que tu ne t'approches plus jamais de mon frère. | Open Subtitles | ما دمت ترك ولا تأتي أبدا بالقرب أخي مرة أخرى. |
| Je ne peux contacter personne. Pas Tant que je suis sous couverture. | Open Subtitles | أنا لا أستطيع التكلم مع أحد آخر ما دمت بدون غطء |
| Mais Tant que je serai là, tu passeras en second. | Open Subtitles | لكن ما دمت انا حيا ستظل دوما بالمرتبة الثانية |
| Ces mots me sont pénibles mais je vous dois la vérité, Tant que je le peux. | Open Subtitles | لا يسعدني قول هذا الكلام. ولكن لا بد أن أخبرك بالحقيقة ما دمت أستطيع. |
| Je ne connais pas votre niveau, mais Si vous avez arrêté jusqu'à cet âge, pourquoi ne pas commencer avec des cours du soir ? | Open Subtitles | لكن ما دمت انطويت على نفسك حتى هذا السن، فلمَ لا تبدأ من مدرسة إعدادية ليلية؟ |
| Du moment que tu marches sous une échelle et que tu évites les jointures entre les pavés en même temps. | Open Subtitles | ما دمت تنزلين من على الدرج وتطئين في مكان هش في الوقت ذاته |
| Le travail de l'homme est le travail de Dieu, aussi longtemps que tu le fais au nom de Dieu. | Open Subtitles | صنيعة الإنسان هي صنيعة الرب، ما دمت تقوم بها بإسم الرب. |
| Tu pourrais rester jeune aussi longtemps que je le déciderais. | Open Subtitles | تريدون البقاء شباب طويلا ..ما دمت قررت ان تبقوا |