"ما زلنا" - Translation from Arabic to French

    • nous continuons
        
    • On est toujours
        
    • nous restons
        
    • nous sommes
        
    • nous demeurons
        
    • On est encore
        
    • continuons d
        
    • sommes toujours
        
    • continuons de
        
    • sommes encore
        
    • que nous
        
    • on a
        
    • continue
        
    • nous avons
        
    • reste
        
    À ce jour, nous continuons de penser qu'une solution politique plutôt que militaire est la seule manière d'instaurer une paix durable en Libye. UN وحتى الآن، ما زلنا نرى أن الحل السياسي، بدلا من العسكري، هو السبيل الوحيد الذي يمكن أن يحقق السلام الدائم في ليبيا.
    On n'en est pas encore là, On est toujours en fuite. Open Subtitles لم يحن الوقت كي نستقر مجدّداً ما زلنا نهرب
    Malgré tous les efforts de compromis déployés par les auteurs, nous restons saisis de ce qui est essentiellement le même amendement. UN وعلى الرغم من جهــود مقدمــي المشــروع الخالصة للتوصل إلى حل توفيقي ما زلنا نواجه أساسا بنفس التعديل.
    L'Afrique du Sud elle-même a perdu plusieurs de ses ressortissants, et nous sommes toujours à la recherche d'un grand nombre de disparus. UN وخسرت جنوب أفريقيا ذاتها عددا من مواطنيها ونحن ما زلنا نبحث عن العديد من الأشخاص الذين ما زالوا في عداد المفقودين.
    nous sommes pleinement conscients du fait que nous demeurons vulnérables face aux crises financière, alimentaire et énergétique mondiales, ainsi qu'aux catastrophes naturelles. UN ونحن ندرك تماما أننا ما زلنا معرضين للأزمات العالمية، المالية والمتعلقة بالغذاء والطاقة، بالإضافة إلى الكوارث الطبيعية.
    Je ne sais pourquoi On est encore ici. On peut le laisser, hein ? Open Subtitles لا أعلم لم ما زلنا هنا يمكننا تركه، أليس كذلك ؟
    Au contraire, nous continuons d'entendre certains réclamer l'ouverture immédiate de négociations. UN وعلى العكس من ذلك فإننا ما زلنا نسمع نداءات بإجراء مفاوضات فورية.
    Malgré les revers, nous continuons de croire qu'il est possible de régler ce conflit. UN ورغم النكسات، ما زلنا نعتقد أن التوصل إلى حل للصراع في متناول اليد.
    nous continuons de croire qu'elle peut l'être. UN نحن ما زلنا نؤمن بأنها يمكن أن تكون خيرا.
    De Matraque à Lièvre. On est toujours dans le coup. J'annonce la couleur : Open Subtitles بوبر الكبير إلى أرنب مارس نحن ما زلنا في المطاردة مفهوم؟
    Même si tu viens de nous voir faire ça, On est toujours plus cools que toi. Open Subtitles ما زلنا اروع بكثير منك رغم انك رأيتنا نفعل ذلك
    nous restons préoccupés quant à la composition du Conseil exécutif. UN إننا ما زلنا قلقين بشأن تكوين المجلس التنفيذي.
    nous restons attachés à un moratoire unilatéral volontaire sur les essais nucléaires. Nous n'approuvons pas la course aux armements, non plus que la course aux armements nucléaires. UN ونحن ما زلنا ملتزمين بوقف طوعي من جانب واحد للتجارب النووية ولا نؤيد أي سباق تسلح بما في ذلك أي سباق للتسلح النووي.
    nous sommes encore en train de comprendre ce qui s'est passé. Open Subtitles حقيقةً، ما زلنا نحاول فهم كل الأمور التي حدثت.
    Il est pas comme nous sommes encore des enfants qu'elle a à vous soucier. Open Subtitles انها ليست مثل ما زلنا أطفال أن لديها ما يدعو للقلق.
    nous demeurons particulièrement préoccupés par l'absence de progrès en ce qui concerne la Convention sur les armes biologiques. UN إننا ما زلنا نشعر بالقلق بشكل خاص بسبب عدم إحراز تقدم في ما يخص اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    - et nous sommes nousmêmes reconnus dans - les carences et les problèmes auxquels nous demeurons confrontés à ce jour. UN واعترفنا بالعيوب والمشاكل التي ما زلنا نواجهها اليوم وبدورنا فيها.
    Mais bon, personne n'a été blessé, On est encore amis. Open Subtitles الأخبار السارة، لا أحد تأذى، ما زلنا أصدقاء.
    En dépit des progrès exposés ci-dessus, nous continuons d'affronter d'énormes difficultés dans notre lutte contre ce fléau. UN وبالرغم من التقدم الذي تمت الإشارة إليه آنفا، ما زلنا نواجه تحديات كبيرة في مكافحتنا لهذه الكارثة.
    Mais alors que nous rapportons cet épisode décrit par García Márquez, nous attendons toujours la réponse des chefs de l'empire. UN وحتى هذه اللحظة التي نورد فيه هذه الواقعة التي وصفها غارسيا ماركيس، ما زلنا ننتظر رد رؤساء الإمبراطورية.
    Mais on a toujours une majorité d'actions dans l'entreprise ? Open Subtitles لكنّنا ما زلنا نملك غالبيّة أسهم الشركة، صحيح؟
    On continue comme vous nous avez dit. Personne ne triche. Open Subtitles جميعُنا ما زلنا نتبعُ تعليماتك، لا أحد يغشّ
    Mais nous avons encore des attitudes assez défensives et peu de capacités pour faire face à ces défis de manière résolue. UN ولكننا ما زلنا نتخذ مواقف دفاعية للغاية ولا نبدي قدرة تذكر على مواجهة هذه التحديات بأسلوب جريء.
    Nous devons toujours poursuivre de façon urgente le travail qui reste à accomplir dans le processus de réformes économiques et politiques. UN إننا ما زلنا بحاجة إلى السعي كضرورة ملحّة إلى تحقيق الأعمال المعلقة في عملية الإصلاحات الاقتصادية والسياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more