"ما لدينا" - Translation from Arabic to French

    • ce qu'on a
        
    • nos
        
    • que nous avons
        
    • a que
        
    • ce que nous avions
        
    • ce qu'il y a
        
    • ce qu'on avait
        
    • Qu'est-ce qu'on a
        
    • de notre
        
    • avons que
        
    • nous nous
        
    • autant que nous
        
    • dont nous disposons
        
    • que nous puissions
        
    Il aime simplement ce qu'on a à l'intérieur, ce qui veut dire que toi et Jamies Foxx marquez un point. Open Subtitles يحب فقط ما لدينا في الداخل مما يعني أنت و جيمي فوكس لديكم وجهة نظر صحيحة.
    Et je n'ai pas les moyens de racheter les actions sans risquer tout ce qu'on a. Open Subtitles و ليس لدي وسيلة لأشتري حصص المساهمين بدون أن أخاطر بكل ما لدينا
    Et j'ai peur qu'aussi longtemps qu'on restera là-dedans, peu importe ce que c'est, tout ce qu'on a puisse disparaitre. Open Subtitles وأنا أشعر بالقلق كلما نبقى في هذا، مهما هذه هو، كل ما لدينا قد ينهار.
    Nous devons réfléchir à la façon de mettre au point, utiliser et regrouper nos propres sources d'énergie renouvelables. UN ولا بد لنا من التطلع إلى تطوير ما لدينا من مصادر طاقة متجددة واستخدامها والانتفاع منها.
    Je sais que nous n'avons pas beaucoup, mais ce que nous avons est à vous, Open Subtitles أنا أعرف أن ليس لدينا الكثير لكن ما لدينا هو ملك لك
    Si on ne se défend pas, ils prendront ce qu'on a. Open Subtitles أنظر، إذا لم ندافع عن أنفسنا سيأخذون ما لدينا
    Allez les filles, direction le studio et montrons-leur ce qu'on a. Open Subtitles هيّا يا سيّداتي، لنذهب إلى الإستديو لنريهم ما لدينا
    T'es jaloux de nous, et de ce qu'on a partagé avec le public, parce que ça s'est passé entre deux personnes qui s'aiment. Open Subtitles تغار من ما لدينا و بما شاركناه مع الجمهور كله لأنها كانت مشتركة بين شخصان يحبان بعضهما البعض.
    Je vais te dire ce qu'on a en commun ... Open Subtitles انا اقول يا ما لدينا من القواسم المشتركة.
    On ne les connaissait pas, mais on honorera leur sacrifice en ne tenant pas ce qu'on a pour acquis. Open Subtitles لم نكن نعرفهم، ولكننا سنشرف تضحيتهم، بألاّ نفكر بأن ما لدينا هنا أمر مسلم به
    Mais après, je pense à ce qu'on a, et ce n'est pas rien. Open Subtitles ولكن بعد ذلك أفكر في ما لدينا ولدينا الكثير
    Les gens du restaurant sont tout ce qu'on a au monde. Open Subtitles أهل المطعم هم كل ما لدينا في هذا العالم
    On se débarrasse des gardes, on passe par devant, on les frappe avec ce qu'on a. Open Subtitles نقضي على الحارسيّن وندخل مِن الباب الأمامي ونضربهم بكُل ما لدينا, أعنّي
    Pas vraiment un témoin mais c'est tout ce qu'on a. Où est-il ? Open Subtitles لا يوجد الكثير من الشهود ولكنه كل ما لدينا
    "Désespéré" et "stupide", c'est tout ce qu'on a. Open Subtitles حسنًا, هذا الأمر اليائسٌ و الغبيٌ .. هو كل ما لدينا الآن, لذا
    Il savait que c'était le directeur du projet, le meilleur de nos deux seuls pilotes. Open Subtitles وكان يعلم انه زعيم المشروع، بأفضل ما لدينا اثنين من الطيارين الوحيد.
    On va livrer tous nos résultats au Saint-Siège, vendredi. Pas sûr. Open Subtitles نحن سنُقدم كل ما لدينا للكرسي الرسولي الجمعة المقبلة
    Fondamentalement, ce que nous avons là est un homme de 67 ans avec le corps d'un homme de 30 ans et le cerveau d'un homme de 100 ans. Open Subtitles أساسا، ما لدينا هنا رجل يبلغ من العمر 67 عاما مع جسدٍ يبلغ من العمر 30 عاماً ودماغ يبلغ من العمر 100.عام
    On a que son dossier d'arrestation, mais il n'y a rien de surprenant. Open Subtitles كلّ ما لدينا هُو ملفات اعتقاله، لكن لا يُوجد شيء يُثير الدهشة.
    Victoria, il a dit que si tout ce que nous avions étaient mensonges et suppositions, il y aura des sanctions. Open Subtitles فيكتوريا لقد قال بأن لو كان كل ما لدينا أكاذيب وتخمينات سوف تكون علينا عقوبات
    J'imagine qu'on a prouvé que c'est tout ce qu'il y a, quand vous êtes mort, vous êtes mort. Open Subtitles حسناً , لقد أثبتنا أن هذا هو كل ما لدينا عندما نموت , نموت
    Désolé. On n'a plus de courant. C'est tout ce qu'on avait. Open Subtitles آسف، لقد انقطع مصدر الطاقة هذا كلّ ما لدينا
    Qu'est-ce qu'on a en commun ? Open Subtitles بالنظر إلى حجم ما لدينا من قواسم مشتركة من الذي عنده قواسم مشتركة ؟
    Eh bien, nous ferons de notre mieux pour nous assurer que cela n'arrive pas... cette fois-ci. Open Subtitles حسنا, نحن نفعل أفضل ما لدينا بالتأكيد ذلك لن يحدث في هذا الوقت
    Nous n'avons que le dessin de votre fils sur le mur. Open Subtitles كل ما لدينا هي صورة قد رسمها ابنك على جدار
    nous nous devons de faire preuve de leadership et de vision, pour prendre les mesures fortes qu'exige notre monde en mutation. UN ويتعين أن نظهر ما لدينا من قيادة ورؤية في سبيل اتخاذ الخطوات الجريئة التي يتطلبها المشهد الدولي المتغيّر.
    Nous certifions que, pour autant que nous puissions le savoir et en juger, toutes les opérations significatives ont été correctement comptabilisées et dûment incorporées dans les états financiers joints. Le Directeur exécutif UN ونشهد، بقدر ما لدينا من علم وأوثق ما اطلعنا عليه من معلومات وثبت لدينا من اعتقاد، بأن جميع المعاملات المادية قد جرى قيدها على النحو السليم في سجلات المحاسبة وأنها معروضة بصورة سليمة في البيانات المالية المرفقة بهذا التقرير.
    Dans ces difficiles circonstances, Cuba n'a pas fait qu'enregistrer des résultats importants; nous avons aussi partagé le peu dont nous disposons. UN وفي تلك الظروف الصعبة، لم تكتف كوبا بتحقيق نتائج جيدة فحسب، بل تقاسمنا ما لدينا مع الآخرين، تقاسماً بدون تحفظ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more